Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协调一致努力,现有承诺开始发挥作用并得到履行。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协调一致努力,现有承诺开始发挥作用并得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
在这类情况中,当要个数据收集系统协调一致时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方针表明为贸发会议所有项活动更为协调一致所做出努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这项伙伴关系政府和其他有关机构能够商定一贯做法,并推动协调一致地努力加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须生产资和提供服务项活动在概念上协调一致,在统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力努力,联合倡议与需要和优先任务协调一致。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别在家一级提高评价质量并其内容更加协调一致。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合独特地位它能够拟定一项全面战略,通过协调一致行动,彻底铲除际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪际性质得必须确保之间在法律保护方面协调一致,之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中家如协调一致地进行努力,科学和技术处于它们发展议程中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求联合系统内部执行《行动纲领》所有项工作更为协调一致、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了措施在区域和分区域层面发挥出最大效力,他们必须协调一致,这种协调和一致可以且应当在联合框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是联合关于建设和平问题行动与区域行动更加协调一致手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目是寻求和商定由受灾政府和际社会联合采取协调一致行动,以便在今后10年中我灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由于联合维和行动规模扩大所产生需求,必须这一活动更加活跃、更加协调一致和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协调一致方案办法,捐助者能够向统一基金捐款,从而改进援助效果,因为统一基金目明确,致力于实现明确规定目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出协调一致努力,以便东帝汶能够实现三个相关目标:保障与安全;体制建设和家建设;以及可导致可持续发展适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我提出多项建议,旨在经济及社会理事会在制订和执行联合协调一致发展政策方面发挥众所期待主导作用,经社理事会职能显然与我们至关重要发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何世界贸易项承诺、不断变化布雷顿森林融资条件和其他针对发展中家措施更加协调一致,更有助于家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去一年来,妇发基金和开发计划署努力两个多年筹资框架协调一致,以更具战略性方式并且根据联合改革要求,促进妇发基金次区域存在与开发计划署区域中心之间协调一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。