Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们不错,我跟他很
。
íntimo; estrecho; entrañable
西 语 助 手Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们不错,我跟他很
。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是我的朋友。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分程度。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织的一个强有力的支持者和伙伴。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
后,我要以个人名义向我的一位好友和
同事、已故的萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式主要用于评估家庭暴力和伴侣的暴力行为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利亚一直积极推动联合国支持我们的盟友和邻国的努力。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
一个月之前,我的同事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋的和残暴的恐怖主义行动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在的个人均可根据该法申请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
第一份报告涉及宣称的绑架事件;第二份报告涉及有申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持
甚至强奸了她的指称。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而
趋
,如今应当再接再厉。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查的妇女中有30%至60%的妇女报告说自己经历过涉及伴侣的肉体暴力行为或性暴力行为。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之一(14%)的遭受伴侣暴力伤害的妇女以及略高于六分之一的遭受其他人(非伴侣)暴力伤害的妇女表示,她们向警方报告了
近发生的事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前的(24%)而不是现在的丈夫/伴侣/男友(8%)的话,遭受伴侣身体暴力或性暴力的妇女向警方报告
新发生的事件的可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴和新亚非战略伙伴
的东南亚国家联盟的成员以及非洲的
朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间的多方面合作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而我们感到疑惑的是,迄今尚未听到对于我们的一些
的邻国提供可以在短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻中的支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性
行为进行谈判和实行控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中的伙伴或者家庭外的陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可的传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削的目的被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。