En el sitio web del FMAM puede encontrarse fácilmente un volumen considerable de información organizada y completa.
环境基金的网站上提供了大量现成的信息,这些信息井然有序,十分全面。
bien ordenado; bien arreglado
En el sitio web del FMAM puede encontrarse fácilmente un volumen considerable de información organizada y completa.
环境基金的网站上提供了大量现成的信息,这些信息井然有序,十分全面。
Más tarde asumió el poder un nuevo gobierno de coalición, y la transición fue ordenada y sin contratiempos.
自从那时以来,一个新的联合政府已开始执政;这个过渡是顺利和井然有序的。
Las elecciones parlamentarias que se celebraron en el Líbano meridional el 5 de julio se desarrollaron de modo ordenado y sin incidentes de consideración.
6月5日在黎巴嫩南部举行议会选举,选举的秩序井然,没有发生重大事件。
Si bien muchas de sus conclusiones se tradujeron en medidas positivas, al parecer no se siguieron teniendo en cuenta de manera estructurada esas conclusiones.
尽管讲习班的许多结论已转化为积极的行动,但在落实讲习班的结论方面似乎还没有一种井然有序的做法。
A ese respecto, la Asamblea ha decidido recordar a las delegaciones que la puntualidad es sumamente importante para garantizar una organización efectiva y ordenada de los trabajos y economizar gastos a la Organización.
在这方面,大会定提醒各国代表团,为确保切实有效和井然有序的工作安排,同时为了达到为联合国节省开支目的,注意守时极为重要。
Sin duda, este compromiso de la Corte para adecuarse a las circunstancias le permitirá realizar su trabajo de una manera más eficaz y contribuirá a resolver los casos de forma más ordenada y expedita.
毫无疑问,法院致力于适应形势,从而使之能够更有效地从事工作,并有助于它以更加井然有序和快捷的方式审理案件。
Al trabajar sobre la base de los avances ya logrados, debemos redoblar nuestros esfuerzos comunes para alcanzar un mundo más seguro y ordenado en el que los seres humanos sean respetados y protegidos bajo el imperio de la ley.
我们应该在已经取得的进展基础上,共同加倍努力建立一个更加安全和更加井然有序的世界,使人人都在法受到尊重和保护。
Los miembros confirmaron que habían recibido las declaraciones escritas de los Estados Miembros y señalaron que sería conveniente poder acceder rápida y fácilmente a las noticias sobre los asuntos de la Quinta Comisión, de forma estructurada, mediante la Intranet de las Naciones Unidas.
委员会成员确认已收到会员国的书面意见,并认为,如果能在联合国内部网上迅速而简便地查阅排列井然有序的第五委员会新闻简报,对工作会很方便。
Se reconoció que hacía falta un enfoque con arreglo al cual se aplicaran, siguiendo la secuencia correcta, medidas que comprendieran la erradicación controlada de los terrenos de cultivo de adormidera, la creación de modos de vida alternativos y actividades de represión y de información.
与会者认识到,有必要采取一种好的办法,使各种包括有控制地铲除罂粟地和创造替代生计以及执法和宣传活动在内的措施能条理井然地付诸实施。
Algunos señalaron que hacía falta un enfoque con arreglo al cual se aplicaran, siguiendo la secuencia adecuada, medidas que comprendieran la erradicación controlada de los terrenos de cultivo de adormidera, la creación de modos de vida alternativos y actividades de represión y de información.
有些发言者发表意见说有必要采取一种适当的办法,使各种包括有控制地铲除罂粟地和创造替代生计以及执法和宣传活动在内的措施能条理井然地付诸实施。
Esos programas de créditos funcionan, por lo menos, en el 25% de las aldeas y las mujeres son beneficiarias de un sistema de fondos rotatorios reembolsables que las seguirá ayudando hasta que ordenen sus vidas y estén en condiciones de solicitar créditos oficiales en condiciones normales.
这样的信贷项目在至少25个村庄里运行,这些妇女从可循环的、可偿还的体系中受益,直到她们的生活井然有序,可以在正常体系的框架申请正式信贷。
Esta propuesta la consideramos plenamente congruente con los esfuerzos que México realizó o desplegó durante su propia Presidencia y desde luego tenemos la intención de participar de manera activa, y no sólo en una discusión más ordenada y más productiva, sino sobre todo y ante todo en la identificación de medidas o de acciones que le permitan a esta Conferencia cumplir con su mandato que es, y lo subrayo, un mandato negociador y no solamente un mandato para discusión.
我们认为这一建议完全符合墨西哥担任主席期间所做的或者完成的努力,而且当然我们打算积极参加不仅是更井然有序和富有成果的讨论,而且最重要的是参加确定能使裁谈会完成其授权的措施或行动。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。