No lograron hacer valer su opinión.
他们没能使自己的意见占上风。
barlovento; posición superior
欧 路 软 件No lograron hacer valer su opinión.
他们没能使自己的意见占上风。
No se puede permitir que triunfen las fuerzas del terror y la violencia.
不能也不应允许恐怖和暴力的势力占上风。
Finalmente, se había impuesto la idea de crear otro comité.
成立一个单独委员会的想法最终占了上风。
El principio de la responsabilidad colectiva ha prevalecido siempre, y debe continuar prevaleciendo.
集体责任的原则始终占上风,而且必须继续这么。
En otras palabras, no debemos dejarnos engañar por la calma aparente que reina en Haití.
之,人们不应该被今天海地境内占上风的看来是平静的局面所误导。
Espero que prevalezca el mismo espíritu.
我希,这一同样的精神将占上风。
Sin un enfoque bien planeado y gestionado, la rutina de las operaciones diarias termina por imponerse.
没有计划周密和管理完善的方法,日复一日地例行公事就会占上风。
En el diálogo, permanecemos abiertos al cambio, mientras que en las negociaciones domina el deseo de prevalecer.
对话中,我们随时可以有改变,而谈判中,压倒对方的意愿占上风。
Tenemos una moneda común para ocho de los países del Caribe oriental, llamados las Islas Windward y las Islas Leeward.
我们加勒比地区东部8个国家,即称为上风群岛和列华群岛的8个国家有共同的货币。
Esperamos que la razón prevalezca y contamos con una solución equitativa del actual estancamiento en que se encuentra la cuestión del banano en Europa.
我们希理性占上风,因为我们相信目前欧洲的香蕉贸易僵局能得到公平解决。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实的目的。
Sin embargo, ha prevalecido el espíritu de cooperación gracias al cual se ha podido llegar a un consenso sobre la mayoría de los proyectos que se someten al examen de la Junta.
但由于合作精神占上风,因此得以就拟提交理事会审议的绝大多数草案达成了协商一致意见。
Las víctimas de la trata de personas suelen proceder de familias rurales pobres, con escasa consideración social, bajo nivel de educación y dominadas por una cultura patriarcal, o bien de hogares con problemas.
贩卖活动的受害者一般从村庄的贫困家庭被带走,其地位低、受到的教育很少或没有受过教育,重男轻女传统观念家庭占据上风,这种受害者也可能来自离异家庭。
A pesar de ello, se informó a la misión de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracteriza por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales.
尽管如此,代表团仍接到报告显示,无法无天的文化依然海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力过当、法外处决。
El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.
帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发;英文稿由代表团提供):出破坏性战争和社会大灾难的可怕循环之后,呼吁和平与合作的集体理智呼声通常都世界政治中占上风。
Acabaré diciendo que esperamos que las deliberaciones que tengan lugar en este período de sesiones den resultados positivos que consoliden nuestros esfuerzos conjuntos por hacer realidad las esperanzas y aspiraciones de vivir en un mundo en donde prevalezcan la seguridad, la estabilidad, la paz, la libertad y la justicia.
最后,我们希我们本届会议上进行的审议将产生积极成果,以加强我们实我们各国人民生活一个安全、稳定、和平、自由以及公正占上风的世界的希和雄心的共同努力。
Por consiguiente, las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular las que actúan con arreglo a un mandato dimanado del Capítulo VII, deberían tener la capacidad de aplicar contramedidas electrónicas para evitar que cualquiera de las partes beligerantes entorpezca las comunicaciones de la misión y adquiera supremacía en la zona de la misión.
因此,特别是那些根据《第七章》授权任务开展活动的维持和平行动应有采取电子反措施能力,以防止冲突任何一方破坏特派团的通信并以此任务区内占据上风。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。