Kosovo no puede permitir que su pasado rija su presente y su futuro.
科索沃决不能让科索沃的目前未来重蹈覆辙。
Kosovo no puede permitir que su pasado rija su presente y su futuro.
科索沃决不能让科索沃的目前未来重蹈覆辙。
Sin embargo, ninguna codificación puede conseguir establecer una norma absoluta que rija todas las situaciones.
不过,任何编纂都不能提供一涉及所有情况的绝对规则。
Para gestionar la interdependencia mundial se necesitan instituciones internacionales sólidas y un sistema multilateral que se rija por las normas.
了处理全球相互依存问题,我们必须有强有力的际构以规则基础的多边体系。
Malasia ha tomado nota de las diversas opiniones manifestadas sobre la viabilidad de establecer un régimen que rija los actos universales.
马来西亚已注意到各对建立普遍制的可性表达了各种不同观点。
Se podría contemplar la formulación de una disposición de aceptación universal que rija el procedimiento para la expulsión de los extranjeros.
可以考虑就驱逐外人的程序拟订一得到普遍接受的条款。
Esta ayuda consiste en dos meses (mes comercial de 30 días) del salario mínimo general que rija en el Distrito Federal en la fecha del fallecimiento.
其数额相当于死亡时联邦区所执的最低一般月工资的两倍(经营月:30天)。
Es indispensable establecer un Código Civil único, secular, nacional que rija el estatuto personal, para fortalecer la igualdad en el seno de la sociedad y ayudar al Gobierno a aplicar la Convención.
一部关于人身份的单一的、世俗的、全性的《民法典》对于加强社中的平等以及帮助政府执《公约》都是不可或缺的。
El Sr. Tal (Jordania) dice que la capacidad de pago debe ser el principio por el que se rija el cálculo de la escala de cuotas.
Tal先生(约旦)说,支付能力应当是计算分摊比额表的指导原则。
Tal vez la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional deberían recomendar que todos los autores de tratados consideren la posibilidad de establecer una autoridad final que rija la validez de las reservas.
或许第六委员际法委员应该建议条约的所有人考虑是否可设立一有最终决定权的构,就保留的有效性做出裁决。
En el comentario se explicará asimismo que la recomendación 142 prevé una opción suplementaria para la ley que rija la constitución de garantías y la eficacia frente a terceros de las garantías reales sobre bienes en tránsito y bienes de exportación.
评注还将解释,建议142调整在途货物出口货物上的担保权的设定及其第三方效力的法律提供了另一种选择。
En cuanto a esto último, el Grupo está preocupado por algunas recomendaciones del informe de la Comisión de Cuotas que contienen un análisis sustantivo, y pide a la Comisión que se rija por el mandato que tiene en su calidad de órgano técnico.
关于后者,77集团关切费委员的报告里的一些建议,这些建议载有实质性的讨论,并且要求委员遵守其作技术性构的任务。
El Comité ha tomado nota de la explicación de la delegación, según la cual, como no ha habido manifestación popular del deseo de crear nuevos partidos políticos, no se prevé actualmente ninguna reglamentación o legislación que rija la creación e inscripción de partidos políticos.
委员注意到,该代表团解释说,由于没有普遍表示希望组建新的政党,目前没有考虑制定关于组建登记政党的规章或立法。
Sólo cuando lo hayamos logrado estaremos en condiciones de pasar a un debate sustantivo sobre los medios y arbitrios para abordar los problemas de Timor-Leste y elaborar una nueva estrategia que rija la presencia internacional y la presencia de las Naciones Unidas en el país.
只有当我们实现这一点的时候,我们才能开始以实质性方式讨论如何解决东帝汶问题以及如何制定一项新的战略来指导际社联合在该的存在。
La creación de un Estado que se rija por el imperio del derecho, en el cual el Gobierno tiene el monopolio sobre los instrumentos de la violencia —algo que claramente interesa a Palestina— va a la par del fortalecimiento del sentimiento de seguridad de Israel.
一实法治、政府完全控制暴力工具的家的发展——显然对巴勒斯坦人有好处——是与加强以色列的安全意识并不悖的。
Los textos normativos enumerados en el artículo 5 son “la presente ley y el reglamento de la contratación pública, así como todas las decisiones y directrices administrativas de aplicación general referentes a contratos cuya adjudicación se rija por la presente ley, y todas las enmiendas de esos textos.”
第5条中列出的法律文本是“本法、采购条例、所有与本法规定的采购有关的普遍适用的政规定命令以及上述法规的一切修正案。”
En diversas regiones del mundo en las que los sistemas de cría de ganado son de tipo extensivo, resulta indispensable crear condiciones que favorezcan la emergencia progresiva de un derecho del pastoreo, en un contexto en que la falta de legislación concreta que rija el uso de los pastizales constituye un grave déficit.
在世界一些使用粗放畜牧办法的地方,由于缺乏使用放牧地的具体法律是一大缺陷,因此,扶植放牧权的逐渐形成创造条件是必不可少的。
El artículo 3 (2) concerniente al ámbito de aplicación tiene por objeto garantizar que el régimen del nuevo instrumento seguirá siendo aplicable a toda operación que se rija por las Reglas de La Haya y de La Haya-Visby, a fin de que el nuevo instrumento no reduzca la cobertura actual ofrecida por dichos regímenes.
适用范围第3(2)条草案的意图是,确保《海牙规则》《海牙-维斯比规则》所涵盖的交易将继续由文书草案管辖,以便文书草案将不缩减目前的涵盖范围。
“En sus relaciones mutuas, las partes que son miembros de la Comunidad Europea aplicarán las normas de la Comunidad y por consiguiente no aplicarán las disposiciones emanadas de la presente Convención, excepto en la medida en que no exista ninguna norma comunitaria que rija la cuestión particular de que se trate y sea aplicable al caso.”
“本公约缔约中的欧洲共同体成员在其相互关系中应当适用共同体的规则,因此,不应适用本公约产生的规则,除非关于所涉及的特定主题有关情形无适用的共同体规则。”
Al Comité le preocupa el que no exista una legislación unificada de la condición jurídica personal en el país y el hecho de que cada ciudadano libanés se rija por las leyes y los tribunales de su comunidad religiosa en lo que respecta a la regulación de su condición jurídica personal.
委员感到关切的是,黎巴嫩不存在统一的人身法,在人身法规范方面,每一黎巴嫩公民受到与其宗教社区有关的法律法院制约。
En el comentario se explicará asimismo que la ley del Estado de destino final de las mercancías que rija la constitución de garantías y la eficacia frente a terceros será aplicable incluso en el caso de un concurso con derechos concurrentes que fueron creados y hechos efectivos frente a los terceros cuando las mercancías de exportación se encontraban en el Estado de origen.
评注还将解释,甚至与出口货物位于原产时所设定并具有对抗第三方效力的竞合权利发生竞争的情况下,也将适用最终目的地关于担保权设定第三方效力的法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。