Kosovo no puede permitir que su pasado rija su presente y su futuro.
科索沃决不能让科索沃目前和未来重蹈覆辙。
Kosovo no puede permitir que su pasado rija su presente y su futuro.
科索沃决不能让科索沃目前和未来重蹈覆辙。
Sin embargo, ninguna codificación puede conseguir establecer una norma absoluta que rija todas las situaciones.
不过,任何编纂都不能提供一个涉及所有情况绝对规则。
Para gestionar la interdependencia mundial se necesitan instituciones internacionales sólidas y un sistema multilateral que se rija por las normas.
为了处理全球相互依存问题,我们必须有强有力国际机构和以规则为基础多边体系。
Se podría contemplar la formulación de una disposición de aceptación universal que rija el procedimiento para la expulsión de los extranjeros.
可以考虑就驱逐外国人程序拟订一个得到普遍接受条款。
Malasia ha tomado nota de las diversas opiniones manifestadas sobre la viabilidad de establecer un régimen que rija los actos universales.
马来西亚已注意到各国对建立普遍行为机制可行性表达了各种不同观点。
Esta ayuda consiste en dos meses (mes comercial de 30 días) del salario mínimo general que rija en el Distrito Federal en la fecha del fallecimiento.
其数额相当于死亡时联邦区所执行最低一般工资两倍(:30天)。
Es indispensable establecer un Código Civil único, secular, nacional que rija el estatuto personal, para fortalecer la igualdad en el seno de la sociedad y ayudar al Gobierno a aplicar la Convención.
一部关于个人身份单一、世俗、全国性《法典》对于加强社会中平等以及帮助政府执行《公约》都是不可或缺。
Tal vez la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional deberían recomendar que todos los autores de tratados consideren la posibilidad de establecer una autoridad final que rija la validez de las reservas.
或许第六委员会和国际法委员会应该建议条约所有行为人考虑是否可设立一个有最终决定权机构,就保留有效性做出裁决。
El Sr. Tal (Jordania) dice que la capacidad de pago debe ser el principio por el que se rija el cálculo de la escala de cuotas.
Tal先生(约旦)说,支付能力应当是计算分摊比额表指导原则。
En el comentario se explicará asimismo que la recomendación 142 prevé una opción suplementaria para la ley que rija la constitución de garantías y la eficacia frente a terceros de las garantías reales sobre bienes en tránsito y bienes de exportación.
评注还将解释,建议142为调整在途货物和出口货物上担保权设定及其第三方效力法律提供了另一种选择。
En cuanto a esto último, el Grupo está preocupado por algunas recomendaciones del informe de la Comisión de Cuotas que contienen un análisis sustantivo, y pide a la Comisión que se rija por el mandato que tiene en su calidad de órgano técnico.
关于后者,77国集团关切会费委员会报告里一些建议,这些建议载有实质性讨论,并且要求委员会遵守其作为技术性机构任务。
El Comité ha tomado nota de la explicación de la delegación, según la cual, como no ha habido manifestación popular del deseo de crear nuevos partidos políticos, no se prevé actualmente ninguna reglamentación o legislación que rija la creación e inscripción de partidos políticos.
委员会注意到,该国代表团解释说,由于没有普遍表示希望组建新政党,目前没有考虑制定关于组建和登记政党规章或立法。
Sólo cuando lo hayamos logrado estaremos en condiciones de pasar a un debate sustantivo sobre los medios y arbitrios para abordar los problemas de Timor-Leste y elaborar una nueva estrategia que rija la presencia internacional y la presencia de las Naciones Unidas en el país.
只有当我们实现这一点时候,我们才能开始以实质性方式讨论如何解决东帝汶问题以及如何制定一项新战略来指导国际社会和联合国在该国存在。
La creación de un Estado que se rija por el imperio del derecho, en el cual el Gobierno tiene el monopolio sobre los instrumentos de la violencia —algo que claramente interesa a Palestina— va a la par del fortalecimiento del sentimiento de seguridad de Israel.
一个实行法治、政府完全控制暴力工具国家发展——显然对巴勒斯坦人有好处——是与加强以色列安全意识并行不悖。
Los textos normativos enumerados en el artículo 5 son “la presente ley y el reglamento de la contratación pública, así como todas las decisiones y directrices administrativas de aplicación general referentes a contratos cuya adjudicación se rija por la presente ley, y todas las enmiendas de esos textos.”
第5条中列出法律文本是“本法、采购条例、所有与本法规定采购有关普遍适用行政规定和命令以及上述法规一切修正案。”
En diversas regiones del mundo en las que los sistemas de cría de ganado son de tipo extensivo, resulta indispensable crear condiciones que favorezcan la emergencia progresiva de un derecho del pastoreo, en un contexto en que la falta de legislación concreta que rija el uso de los pastizales constituye un grave déficit.
在世界一些使用粗放畜牧办法地方,由于缺乏使用放牧地具体法律是一大缺陷,因此,为扶植放牧权逐渐形成创造条件是必不可少。
El artículo 3 (2) concerniente al ámbito de aplicación tiene por objeto garantizar que el régimen del nuevo instrumento seguirá siendo aplicable a toda operación que se rija por las Reglas de La Haya y de La Haya-Visby, a fin de que el nuevo instrumento no reduzca la cobertura actual ofrecida por dichos regímenes.
适用范围第3(2)条草案意图是,确保《海牙规则》和《海牙-维斯比规则》所涵盖交易将继续由文书草案管辖,以便文书草案将不会缩减目前涵盖范围。
“En sus relaciones mutuas, las partes que son miembros de la Comunidad Europea aplicarán las normas de la Comunidad y por consiguiente no aplicarán las disposiciones emanadas de la presente Convención, excepto en la medida en que no exista ninguna norma comunitaria que rija la cuestión particular de que se trate y sea aplicable al caso.”
“本公约缔约国中欧洲共同体成员国在其相互关系中应当适用共同体规则,因此,不应适用本公约产生规则,除非关于所涉及特定主题和有关情形无适用共同体规则。”
Al Comité le preocupa el que no exista una legislación unificada de la condición jurídica personal en el país y el hecho de que cada ciudadano libanés se rija por las leyes y los tribunales de su comunidad religiosa en lo que respecta a la regulación de su condición jurídica personal.
委员会感到关切是,黎巴嫩不存在统一人身法,在人身法规范方面,每一个黎巴嫩公受到与其宗教社区有关法律和法院制约。
En el comentario se explicará asimismo que la ley del Estado de destino final de las mercancías que rija la constitución de garantías y la eficacia frente a terceros será aplicable incluso en el caso de un concurso con derechos concurrentes que fueron creados y hechos efectivos frente a los terceros cuando las mercancías de exportación se encontraban en el Estado de origen.
评注还将解释,甚至与出口货物位于原产国时所设定并具有对抗第三方效力竞合权利发生竞争情况下,也将适用最终目地国关于担保权设定和第三方效力法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。