Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷的原因是的,所以解决办法也是的。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷的原因是的,所以解决办法也是的。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有个,将以若干式落实。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言的人提及在打击恐怖主义问题上采取连贯致的层综合对策的需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天的很冲突起因常常非常复杂,而且是和相互交织在起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织犯罪的斗争中采用项层战略;该战略应当考虑到更广泛的社经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
些与者强调项使私营部门和民间社参与到打击有组织犯罪的斗争中的层战略的有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
议认识到,旧的犯罪形式的延续和新型犯罪的出现,证明这种威胁具有性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减和建设和平等内容的行动将增进人类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约议第议已拨出些时间着手讨论技术援助这十分复杂并涉及个的问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展的确是进程,导致产生真正增长和获得技能、技术、市场、融资和其他相关领域的机。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,边区域合作应通过种共同的设想,将阿富汗完全纳入到大中亚概念的框架中去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜和巴布达完全相信,为了应对全球性威胁和挑战,联合国改革必须是的。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有重功能,不仅应解决有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都临的挑战确实是的,基于权力和排斥的旧法已被证明是不够的,在数情况下也是不合适的。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈和身份欺诈的性,以及员国和国际社在对策采取学科针的必要性。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言者都承认,人口贩运活动是跨国有组织犯罪中最为复杂、邪恶而且涉及个层的形式之,对人的安全和尊严构成严重威胁。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继续加入和执行有关毒品问题公约以期实现普遍遵守以外,些发言的人强调有必要制定打击这特定犯罪形式的层战略。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主义的反应将包括全执行安全理事第1373(2001)号决议,并继续是层的、全的,包括政治、外交、经济和——必要时——军事的手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲睦邻政策框架内的合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这贸易的巨大规模,它所产生的巨大财富,表明禁毒是项长期的工作,需要有适合具体省份不同情况的层战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。