14.La enumeración de los motivos para anular un laudo, que figura en el artículo 1059 2) del ZPO, se había de considerar como exhaustiva.
《民事诉讼法典》第1059条第(2)款中所载对销裁决理由的列举必须被看作是详尽无遗的。
15.El tribunal llegó a la conclusión de que las diversas modificaciones de la ley aplicable en materia de arbitraje permitían la ejecución del laudo.
法院认为可适用的仲裁法的各项修正案都允许执行该裁决。
16.El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
17.De acuerdo con el principio de kompetenz-kompetenz, el tribunal era competente para dictar ese laudo, que era vinculante entre las partes y concluía las actuaciones arbitrales.
根据法院确定自己职权范围的权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有约束力并且终结仲裁程序的裁决。
18.Aunque está enunciado en algunos instrumentos internacionales, decisiones judiciales y laudos arbitrales, la Comisión conoce bien y ha tenido en cuenta las limitaciones de este principio.
19.La decisión polaca no justificaba la excepción de anulación del laudo en el país de origen ni vinculaba de ninguna otra manera a los Tribunales alemanes.
波兰的决定既不会导致为宣布裁决书在来源国无效提供理由,也不会以任何其他方式对德国法院产生约束。
20.Se ha dicho que la Convención de Nueva York está “sesgada” porque pretende promover la ejecución de los laudos en el mayor número posible de casos.