Quince Estados indicaron que podían extraditar a sus nacionales.
十五个国40指出,它们无法引渡其国民。
Quince Estados indicaron que podían extraditar a sus nacionales.
十五个国40指出,它们无法引渡其国民。
Hemos podido capturar o extraditar a más de 600 terroristas, incluidos agentes clave de Al-Qaida.
我们逮捕并引渡了600多名恐怖分子,包括“基地”组织的重要活动分子。
La aplicación del protocolo facultativo conllevaría importantes derechos y obligaciones para los Estados partes interesados incluida, en particular, la obligación de procesar o extraditar.
适用任择议书将涉及有关缔约国的重要权利和义务,特别是包括起诉或者引渡责任。
Francia, la República Checa y Suecia (cuyos nacionales también pueden ser extraditados a los países nórdicos).
捷克共和国、法国和瑞典(其国民也可以被引渡到北欧国)。
Mi Gobierno exhorta a la comunidad internacional a exigir al Gobierno de los Estados Unidos el cumplimiento de su obligación de extraditar a Luis Posada Carriles a Venezuela.
我国政府敦促国际社会要求美国政府履行其义务,将Luis Posada Carriles引渡给委内瑞拉。
En caso contrario, o si el acusado declara ante el magistrado que acepta ser extraditado, el Gobierno puede, independientemente del fundamento jurídico de la solicitud, aceptarla o rechazarla.
否则,或者当被告法官面前表明,他(她)同意被引渡,而无论这项请求是否合法,那么,政府可接受或拒绝引渡。
Sí, la existencia de un acuerdo o arreglo bilateral es un requisito previo; es decir, es necesario haber concertado tratados de extradición para extraditar a delincuentes fugitivos desde o hacia Bangladesh.
是,前提是双边协或安排,例如将逃犯引渡进或出孟加拉国需要有引渡条约。
Su delegación acoge con agrado la decisión de incluir la cuestión relativa a la obligación de extraditar o enjuiciar (aut dedere aut judicare) en el programa de trabajo de la CDI.
澳大利亚代表团欢迎作出,委员会工作方案中列入“引渡或起诉的义务(引渡或审)”这一专题。
Cuba también subrayó que Luis Posada Carriles debía ser extraditado a Venezuela, país que había pedido formalmente su extradición y ofrecía garantías legales para la celebración de un juicio justo e imparcial.
古巴还强调,必须将Luis Posada Carriles引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国,委内瑞拉曾正式要求将其引渡,并为公平合理审提供了所有法律保证。
Esto exige la adopción de un planteamiento uniforme e integral de la jurisdicción, la regla de aut dedere, auto judicare, en virtud de la cual se extradita o enjuicia al acusado, y procedimientos de extradición más eficaces.
这需要建立一套关于管辖权或引渡或审规则(该规则要求要么引渡被告人,要么对其进行审)和更有效的引渡程序的统一而全面的方法。
Esto exige la adopción de un planteamiento uniforme e integral de la jurisdicción, la regla aut dedere, aut judicare, en virtud de la cual se extradita o se enjuicia al acusado, y procedimientos de extradición más eficaces.
这需要建立一套关于管辖权或引渡或审原则(该原则要求要么引渡被告人,要么对其进行审)和更有效的引渡程序的适当而全面的方法。
Seguimos exhortando a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina a que cooperen plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y a que extraditen al Tribunal a todos los inculpados de crímenes de guerra.
我们继续呼吁波斯尼亚和黑塞哥维那有关当局同前南斯拉夫问题国际刑事法庭充分合作,以将因战争罪受到起诉的每一个人引渡到法庭受审。
El principio de aut dedere aut judicare (procesar o extraditar) es fundamental para dicho régimen, que es aplicable a las personas de la condición pertinente, independientemente de que se encuentren o no en un lugar de gran riesgo.
引渡或起诉原则是这项制度的基础,它适用于相关地位的人员,不管他们是否处于高风险地点。
3 Belarús observa el principio de aut dedere aut judicare (extraditar o enjuiciar), previsto como parte de las obligaciones que ha contraído en virtud de instrumentos jurídicos internacionales, incluidos varios convenios y protocolos relacionados con la lucha contra el terrorismo.
3 白俄罗斯承担国际法律文书、包括有关打击恐怖主义的若干公约和议书所规的义务,遵守引渡或起诉的原则。
El párrafo 11 del artículo 16 ofrece otra opción a los Estados que no puedan extraditar a sus nacionales: pueden entregar temporalmente a uno de sus nacionales al Estado que solicite la extradición con el único propósito de tramitar el juicio.
第16条第11款为无法引渡其本国国民的国提供了另一种备选做法:它们可以仅仅为了开展审的目的,暂时将其国民移交请求引渡的国。
También debemos firmar y poner en práctica el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, a fin de que todos los que procuren obtener materiales radiactivos o dispositivos nucleares sean enjuiciados y extraditados dondequiera que se encuentren.
我们还需要签署并实施《制止核恐怖行为国际公约》,使所有寻求放射性物质或核装置的人无论走到哪里都会受到起诉和引渡。
La decisión de extraditar o enjuiciar a una persona acusada de cometer un acto terrorista se toma en el marco de acuerdos internacionales o sobre la base del principio de reciprocidad, de conformidad con las leyes penales de la República de Belarús.
白俄罗斯共和国国际公约的框架内,或根据对等原则,按照刑事法律引渡或起诉被指控犯有恐怖主义行为者。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就自己的领土起诉他。
Sírvase explicar la competencia de los tribunales en Bangladesh para enjuiciar a un extranjero encontrado en su territorio que no puede ser extraditado por delitos terroristas cometidos fuera de su territorio contra otros Estados y sus nacionales.
请解释孟加拉国法院对其境内发现的、境外犯下反对其他国及其国民的恐怖主义罪行而又不能引渡的外国国民的处置管辖权。
De los Estados que impedían o limitaban seriamente la extradición de sus nacionales, menos de un tercio (27%) había considerado la posibilidad de extraditar a sus nacionales por delitos graves de drogas o reexaminado otras excepciones tradicionales a la extradición, en particular en los casos de criminalidad importante.
的确将引渡国民排除外或加以严格限制的国中,不到三分之一(27%)的国已考虑过针对严重毒品犯罪引渡其国民或重新考虑引渡的其他传统除外情形,特别是严重犯罪的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。