Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们的做法应当基于实际而不是原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们的做法应当基于实际而不是原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组决定采取实际步骤,进一步在实际操作方面加强与特别报告员斯塔文哈根先生的合作。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
他们还请世界各国参与这次首脑会议,这次会议将重点注数字发展实际的层面,旨在缩小数字技术的差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有必要将方案资金集中在确保后的情况作出国家一级的协调一致的及时反应的具体方面。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解决有恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工作组从专家演讲人涉及安全理事会其他国际组织反恐工作的实际理论、法律政治方面的经验专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚阿布哈兹方面愿意再次参加由联合国主持的秘书长之友小组日内瓦会议以及解决平进程的诸多实际问题的会议,是一个值得欢迎的事态发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在加沙地带西岸的高级保健事务官员担任了巴勒斯坦权力机构卫生部设立的所有技术委员会的委员,审查保健政策的实际方面并协调在保健部门的行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联合王国阿根廷共国已在各种领达成了一系列的临时谅解,这肯定有助于加强阿根廷共国与马尔维纳斯群岛居民之间的联系相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有必要的后勤安排外,国家工作队还可以协助切实安排同宗教领导人民间社会成员的会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发布会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约国指出,在本案中,来文提交人于科学、音乐、体育家政等科目没有表示注,但是有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝参加体育音乐的实践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多于旋转栅门计划的实践与礼仪有的方面,想知道是否只有若干类别的人可经由旋转栅门进入,或是否也希望会员国的国家或政府首脑、部长常驻代表使用它们,尤其是在大会届会开始的一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员的安保管理安排方面,安全安保部与维持平行动部所采取一致行动的实际内容,集中在政策与标准、信息分享风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措的以及人员设备管理)等键领。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有这些议题的修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有电子逆向拍卖操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下的资格预审、资格审查投标人排名(见下文第85段)㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。