Se propuso intercalar en el párrafo 3 el adjetivo "legítima" después de "búsqueda".
有代表团建议在第3款“寻找”一词前添加“合法”两个字。
, 形容词
. 
独立存在
,从属
.
多形容词.
形容词.
形容词.
、
力等)→ 被“扔”向名词附近
Se propuso intercalar en el párrafo 3 el adjetivo "legítima" después de "búsqueda".
有代表团建议在第3款“寻找”一词前添加“合法”两个字。
Hacemos hincapié en el adjetivo “graves”, porque en caso de discrepancias menores dimos por correcta la información.
我强调“严重”是因为在
符点较少
情
下我们将
信息列为正确。
El Presidente sugirió que en vez de "puede ser" en el párrafo 1 se diga "será" y que se intercale el adjetivo "excepcionales" después de "circunstancias" en el párrafo 2.
主席建议将第1款中
“
”改“应”,第2款中“任何情
”改“任何例外情
”。
En las directivas se omite el adjetivo “normal” o “estándar”, que se emplea de forma predominante en otras reglamentaciones, para describir las adquisiciones que pueden contratarse mediante subastas electrónicas inversas.

令在描述适于使用电子逆向拍卖
采购时省略了其他条例中普遍适用
“标准”这一限定词。
La expresión "parte principal" (párrafo 2 del artículo 73 de la Carta de la Lengua Francesa) debía interpretarse de manera atenuada: debía otorgarse al adjetivo "principal" un sentido cualitativo más que cuantitativo.
“主要部分”这种表达(《法语宪章》第73(2)条)必须如下理解:形容词“主要”必须从
方面而非量
方面
解释。
A fin de evitar el dilema entre medidas “especiales” y “positivas”, sugiero que suprimamos el adjetivo tal y como manifestaron muchas delegaciones, ya que no se trata de un tema de fondo.
为了避免“特别
/积极
”措施
难题,我建议按照很多代表团
主张,删除这一形容词。
Se debatió la propuesta de una delegación de añadir en el párrafo 2 el adjetivo "preliminar" después de "investigación", como en el párrafo 2 del artículo 6 de la Convención contra la Tortura.
展开了一次辩论,讨论一个代表团提出
建议,即按照《禁止酷刑公约》第6条第2款在第2款
“调查”一词前增加“初步”一词。
Con respecto al párrafo 1, las delegaciones propusieron las siguientes modificaciones: que se añadiera "independiente" o "imparcial" al adjetivo competente para calificar la autoridad; que se conservara el adverbio "de inmediato" y que en inglés se sustituyera por "promptly"; que se utilizara el plural de "autoridad".
关于第1款,一些代表团建议作如下修正:在说到主管机关时在“主管”前增加“独立
”或“公正
”等词;保留法文本中
“immédiatement”(立即)一词,在英文本中改为“promptly”(迅速);将“authority”(机关)改为复数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。