Sólo con una mayor sensibilización podremos abordar la crisis, a título individual y colectivo.
我们只有提高认识,才能单独和应危机。
Sólo con una mayor sensibilización podremos abordar la crisis, a título individual y colectivo.
我们只有提高认识,才能单独和应危机。
Tomemos la decisión de actuar de manera colectiva, oportuna y resuelta.
让我们下定决心,及时而果断采取行动。
La comunidad mundial también debería combatir el fenómeno colectivamente, actuando unida en las esferas social, política, económica, intelectual e incluso ecológica.
世界大家庭也应当打击它们,在社会、政治、经济、知识、甚至态领域共同行动。
Es cierto que las modalidades de funcionamiento de ese órgano tendrán que decidirse de manera cuidadosa y colectiva para que éste sea realmente eficaz.
诚然,该机构的运作方式必须仔细、制定,以使该机构能够真正有效。
Este importante encuentro debería ser prueba de la determinación de la comunidad internacional de encontrar colectivamente las respuestas adecuadas a los múltiples retos que afronta.
次重要会议应该证明,国际社会决心作出有效反映,付其所面临众多挑战。
Por lo tanto, deberíamos utilizar de manera eficaz y colectiva los mecanismos multilaterales ya existentes, como las Naciones Unidas, con el fin de eliminar las amenazas actuales y futuras.
因此,我们必须和有效利用现有的多边机制——尤其是联合国,以消除目前存在和今后可能产的各种威胁。
También es necesario que asumamos mejor nuestra responsabilidad de proteger a todos, de manera individual y colectiva, y que no escatimemos esfuerzos para definir juntos los criterios de su aplicación.
我们还需要更妥善单独和履行我们的保护责任,尽力道确定履行项责任的标准。
Corresponde ahora a los Estados Miembros adoptar decisiones, de manera colectiva y con audacia y rapidez, con relación a las recomendaciones presentadas ante nosotros como un conjunto amplio e integrado.
会员国现在应该按照摆在我们面前的整套综合方案的建议,迅速、果断采取行动。
Asimismo, la comunidad internacional debe desterrar colectivamente el flagelo de la guerra abordando las cuestiones del desarme, la no proliferación nuclear y la amenaza que plantean las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
同样,国际社会必须消除战争灾祸,其方法是解决裁军、核不扩散以及非法小武器和轻武器的危险等问题。
En todas partes el terrorismo es una amenaza a la paz y la prosperidad y debe combatírsele de manera integral, colectiva y resuelta, además de condenársele en todas sus formas y manifestaciones.
任何方来说,任何方的恐怖主义都是其和平与繁荣的威胁,必须全面和坚决与之作斗争,谴责其切形式和表现。
Al contrario, debemos renovar nuestro compromiso, individual y colectivo, con los objetivos desarrollo del Milenio y con su plena integración en nuestras políticas internas nacionales y en las estrategias, políticas y acciones internacionales de desarrollo.
相反,我们应当个别和重申我们千年发展目标的承诺,把千年发展目标完全纳入各国的国内政策、国际发展战略、政策与行动。
La Federación de Rusia participará activa y constructivamente en los esfuerzos colectivos para actuar a partir de las decisiones aprobadas por los dirigentes mundiales y los objetivos que éstos identificaron, como la continuación de la reforma de la Organización.
俄罗斯联邦将积极和建设性参与努力,落实世界领导人批准的各项决定以及他们所确定的目标,包括进步改革联合国。
El reclamo del principio de la soberanía nacional será totalmente válido solamente cuando todas nuestras naciones, individual o colectivamente, hayan convertido su compromiso en acciones eficaces y cuando se hayan establecido apropiados mecanismos preventivos y de protección para mantener la seguridad.
只有当我们所有国家单独或把自己的承诺转变为有效行动,并且当它们为捍卫安全建立适当的预防性和保护性机制时,关于国家主权原则的要求才是完全有效的。
Debería habilitarse a las Naciones Unidas para que enfrentaran con eficacia el carácter cambiante de amenazas a la seguridad colectiva, como el terrorismo, las armas de destrucción en masa y la delincuencia transnacional, sin olvidar la solución de las viejas controversias.
应当提高联合国的能力,使之能够有效应安全所面临的性质多变的威胁,如恐怖主义、大规模杀伤性武器、跨国犯罪,同时不忘解决旧的争端。
Lo esencial aquí es que las personas pueden ejercer sus derechos tanto individual como colectivamente. El aspecto más importante es el ejercicio colectivo de esos derechos, ya sea a través de asociaciones, manifestaciones culturales o instituciones educativas, ya sea de alguna otra manera.
此处的主要问题是人们可以单独和行使其权利,最重要的方面是行使其权利,无论是通过社团、文化表现或教育机构还是以任何其他方式。
Deben demostrar colectivamente un compromiso verdadero y tangible de crear una sociedad en la que todas las comunidades puedan coexistir de forma pacífica y en la que los derechos de los miembros de todos los grupos minoritarios de Kosovo se respeten, se salvaguarden y se garanticen.
他们需要显示于决心建立个所有社区都能够和平相处以及科索沃少数群成员的权力能够得到尊重、保护和保障的社会的真心而具的承诺。
Como es evidente en el África occidental, la incapacidad de asignar nuestros recursos colectivos a los programas de desarme, desmovilización y reintegración que ayudan en la reintegración y la rehabilitación de los niños hace que éstos puedan volver a ser reclutados y ello tiene consecuencias para la estabilidad nacional y regional.
西非情况表明,如果我们不能有效把资源用于解除武装、复员和重返社会方案,协助儿童重返社会和康复,些儿童很容易重新入伍,危害国家和区域稳定。
Después de haber hecho un balance de los logros alcanzados en los últimos 60 años, vemos que el desafío actual es examinar las medidas mediante las cuales podamos abordar de manera colectiva y por mediación de las Naciones Unidas las necesidades y preocupaciones puestas de relieve durante la reunión plenaria de alto nivel.
在过去60年来的进展情况进行评估后,我们可以发现,现在的挑战是考虑采取措施,通过联合国,解决高级别全会议上突出强调的各种需要和关切。
Mientras que en el párrafo 1 del artículo 3 se dispone que las personas pertenecientes a minorías no serán objeto de discriminación por ejercer, individual o colectivamente sus derechos en cuanto minoría, en el párrafo 2 del artículo 3 se especifica que tampoco habrán de sufrir ninguna desventaja si eligen no pertenecer a la minoría en cuestión.
第3.1条规定,属于少数群的人不应当因单独或行使其少数群的权利而遭受歧视,而第3.2条清楚表明,他们还不应当由于选择不属于有关少数群而有任何不利。
Ello correspondería a los explotadores de plantas de enriquecimiento, por separado o en grupo, que hubieran dado garantías de proporcionar capacidad de enriquecimiento a un Estado cuyo gobierno a su vez hubiera acordado renunciar al fomento de su propia capacidad, pero al que seguidamente su proveedor previsto para el enriquecimiento le hubiera negado el servicio por motivos no especificados.
将单独或满足浓缩厂营运者的要求,并保证向其政府先前已经同意放弃建设本国的能力但后来又发现拟议中的浓缩服务供应方出于未说明的理由拒绝向其提供浓缩服务的国家提供浓缩能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。