Las cifras y los hechos nos demuestran lo contrario.
数字和事实表明情况恰恰相。
justo
Las cifras y los hechos nos demuestran lo contrario.
数字和事实表明情况恰恰相。
Esa fue exactamente mi propuesta en las consultas.
这恰恰就我在协商中提出建议。
Sin embargo, todo lo que hacen nos lleva exactamente en la dirección opuesta.
然而,他们所做一切恰恰与此相。
Precisamente porque nuestro mundo es imperfecto, necesitamos a las Naciones Unidas.
恰恰因为世界如此不完美,才更需要联合国。
Sin embargo, la fuerza laboral femenina es la mayor participante en ese tipo de producción.
然而,这种生要参与者恰恰女性劳动力。
Al contrario, todas las brigadas (cinco) del ENES siguen en el marco legal.
恰恰相,掸军下属全部5个旅仍在这个法律框架内。
La cuestión del uso de la fuerza ocupa un lugar central en la reforma de las Naciones Unidas.
使用武力问题恰恰就联合国改革核心。
Existe un marco acordado para regular esas cuestiones, que es el que debe presidir toda actuación.
有一个商定框架来解决这些问题,而恰恰就要在这些面采取行动。
Fui a tu casa a buscarte por algo muy urgente y justamente una hora antes habías salido de casa.
我有一些很紧急事去你家找过你,但恰恰一个小时前你已经离开家了。
Por el contrario también imparten orientación a los Estados que hacen una presentación a la Comisión.
恰恰相,委员会议事规则和其他相关文件给向委员会提交划界案国家提供了指导。
Se trataría más bien de la aplicación previsible y predecible de las leyes que éstos conocían desde 1986.
恰恰相,以可预见、可预测式适用自1986以来就为提交人所了解法律。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上无关紧要失业年轻人恰恰成为恐怖分子招募对象。
Al contrario, ese texto establece un equilibrio de derechos y obligaciones, y para que sea creíble todos los compromisos deberían cumplirse.
恰恰相,该条约建立了一种权利和义务平衡,并且其公信力要求所有承诺都应得到兑现。
Al contrario, han surgido nuevos grupos que se sirven de los niños de una u otra manera en las operaciones de combate.
恰恰相,出现了一些在战斗中以这样或那样法使用儿童新集团。
Al contrario, creemos que sirve para reconocer cuán difíciles son esas decisiones y lo importante que es este órgano para el mundo.
恰恰相,我们认为,这因为意识到这些决定有多么困难,而本机构对世界又何等重要。
Esto es exactamente lo que sucedió en Darfur, donde se cometieron enormes atrocidades a muy gran escala y que, hasta la fecha, han quedado impunes.
在达尔富尔恰恰发生此种情况,在该地曾大规模发生广泛暴行,并且迄今未受惩罚。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
这种格局背后一种政策理念,它与外国公司效率恰恰相,对国家经济带来一种扭曲后果。
Por el contrario, los pequeños países deben ser respetados escrupulosamente porque son pequeños, para que el derecho sea un imperativo moral y no de fuerza.”
恰恰相,小国由于小而必须得到不折不扣尊重——以便法治依然成为一项必要道义准则,而不基于武力东西”。
No obstante, la Federación de Rusia no hace nada por promover el proceso de solución de conflictos en el territorio de Georgia, muy por el contrario.
然而,俄罗斯联邦在促进格鲁吉亚领土内解决冲突进程面一无所为——恰恰相。
Ni una palabra han dicho sobre estas torturas ni sobre las huelgas de hambre de algunos detenidos, cuestión tan notoria en los medios de prensa internacionales.
他们只字不提那些酷刑,不提一些囚犯绝食——而这些恰恰在国际新闻媒体详细谈论过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。