El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行、搜查和其他相关的任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,时,还动用酷刑、殴打和恐吓,进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,判时的证词和法庭期间收的证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行的人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她的也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障的司法独立和接受公正公开的权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,阿特拉斯系统中的资料情,发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了,并禁止他们离开叙利亚,可独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可某个第三方地点嫌疑人和叙利亚籍证人,避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间的不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得进行彻底,对受侦讯人员占上风,从而实现期望的目的。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
一个国家被拘留判的人不能出于的目的移交给任何其他国家,并且这些情下获取的任何证据不应被接纳为证据或者任何方式作为定罪的佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称Bakhmina女士时,不准辩护律师场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警务股,拘禁盘达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私的法庭公正公开。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称9.11之后进行的大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了的目的。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法的做法,可能会削弱公约第十四条所保障的接受公正的权利” 。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。