En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.
在讨论上,受托
了解了女权
动、陈规定型观念、平等权利行动和相关
立法。
En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.
在讨论上,受托
了解了女权
动、陈规定型观念、平等权利行动和相关
立法。
Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.
应强调指出,不论某特定国家摊款
否被用于留储用途,债券受托
收到
所有摊款都
全额计入其分摊缴款。
La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.
财政方面问责制
慈善机构
一个重要因素,其中包括恰当
簿记、独立审计、完整
年度报告以及受托
和
员
问责情况。
Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.
此外,将少数国家列入留储机制可以促进市场参与者对联合国发行任何债券进行审查,并且很可能
使债券受托
工作更加容易,成本更低。
En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.
在自然死亡
情况下,其继承
须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托
须这样做。
Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.
(根据国内法)可将这些情形限定为`债权违约'(收货
为承
债权
)、`必要代
(或受托
)'(承
为此种代
或受托
)等。
Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.
受托从经常预算早期缴款中留储较大比例
款项,债券持有
便可以确定还本付息
规定能及时得到满足。
El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.
2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托职责。
Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.
尽有效审查慈善机构
受托
和雇员可能超出了许多
员国
能力,但监测小组建议将此作为一种
想做法,并认为,应该进行一切可能
检查,其中包括对照综合清单
名字进行检查。
Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.
拥有武器、从事贩武器或射击场活动
法
和个体户、其负责
或武器
受托
或工作直接与武器有关
必须让检查员无障碍地进行检查。
En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.
这个例子说明,员国在提交全额摊款以后,将
收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)
通知,受托
留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。
La Comisión encargada de las organizaciones de beneficiencia de Inglaterra y Gales informó al Equipo de que, dado su objetivo primordial de proteger a los donantes y los beneficiarios, exige la dimisión de los administradores de la organización de beneficencia y cuando no se puede encontrar a alguien que los sustituya en breve plazo, se encarga provisionalmente la administración de la organización a una firma de contadores independiente.
英格兰和威尔士慈善委员告诉监测小组,委员
首要目标
保护捐助
和受益
,因而它要求慈善机构受托
辞职,如果短期内找不到替代者,即任命一个独立
计师事务所临时代为
慈善机构。
Reafirman la importancia primordial del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión y la necesidad de que se observen las obligaciones jurídicamente vinculantes que de él resultan para Israel, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia organización internacional, incluidas la invitación de la Asamblea General a Suiza para que adopte medidas adecuadas en su condición de depositaria del Cuarto Convenio de Ginebra y su solicitud al Secretario General de que establezca un registro de los perjuicios causados por el muro.
他们还对以色列继续建立扩张墙表示强烈谴责。 他们重申了国际法院在这一问题上所做
法律裁定
至关重要性,以及以色列、联合国成员国和国际组织本身遵守由此产生
具有法律约束力义务
必要性,其中包括联合国大
邀请瑞士作为第四届日内瓦公约受托
在其能力范围内采取适当行动,并请秘书长建立一个登记册,记录隔离墙所造成
危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。