1.El exigió que su abogado estuviera presente en su declaración.
他要求他律师在作证期间到场。
2.Un grupo asistente manifestó su desacuerdo ante aquellas declaraciones.
有一组到场表示不同意这些声明。
3.La confiscación de la computadora personal del autor se justificaba porque no acudió a trabajar.
关于没收提交电脑,由于提交未能到场工作,这些措施是有理由。
4.Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada.
为避免此类情况发生,缔约国必须在排定会议时间到场。
5.No se solicitó esa información, ni siquiera cuando la Policía de Seguridad fue informada de que personal estadounidense estaría presente y que deseaba realizar un reconocimiento de seguridad.
但是警方没有提出这种问题,即使在被告知美国安全员将到场并且要求进行安全检查时候,也没有提出这问题。
6.Los reclamantes que se presentaron en la terminal pero que no figuraban incluidos en la base de datos de la PACI fueron también enviados a la segunda terminal de selección.
到场进行登记但没有被列入公民信息总署数据库索赔,也被转至第甄别站。
7.En cuanto al apartado a) del párrafo 3, una delegación propuso que se suprimiera "incluida la comparecencia de personas sospechosas o testigos" porque tal comparecencia automáticamente formaba parte de la investigación.
关于第3(a)款,一代表团建议删除“包括有权召唤嫌疑证到场”等词,因为这样到场自然是调查一部分。
8.El hecho de que no haya podido estar hoy aquí no se debe a falta de interés sino más bien a que debía asistir a otros importantes compromisos oficiales en el continente.
他今天不能到场不是因为缺乏兴趣,而是因为本大陆其它地方有一些非常重要官方活动。
9.Ese elemento no se debatió ante el tribunal inferior ni ante el Tribunal de Apelación que lo planteó, mientras que Jean-Louis Deperraz se hallaba presente en las audiencias y representado con regularidad por su letrado.
10.El derecho de cada parte a tener oficiales de enlace presentes mientras se realizan las labores de demarcación está condicionado al cumplimiento de su obligación de facilitar la participación del oficial de enlace de la otra parte.
11.Así la ampliación de denuncia, la toma de muestras manuscritas, y las pruebas grafológica y dactiloscópica se practicaron sin la presencia de abogado defensor, quien en principio debía conocer, intervenir y contradecir la práctica de estas diligencias.
在原则,述程序必须通知辩护律师,并允许辩护律师到场及提出质疑。
12.En la primera de ellas, los reclamantes se presentaron provistos de identificación personal a fin de que pudiera confirmarse su condición de persona apta para beneficiarse del programa, establecida provisionalmente en la base de datos de la PACI.
在第一甄别站,别索赔到场并出示身份证,以便使其在公民信息总署数据库中临时资格地位能够得到确认。
13.Recuerda que la Asamblea decidió continuar durante el actual período de sesiones la práctica de apartarse de la norma según la cual se requiere la presencia de una cuarta parte de los miembros para que pueda declararse abierta una sesión de una Comisión Principal y comenzar el debate.
14.El Sr. Jegermanis (Letonia) observa que, al preparar sus respuestas a las preguntas suplementarias, la delegación ha mantenido intensos y fructíferos debates con las ONG letonas presentes, y tanto la delegación como esas organizaciones regresarán a casa en mejores condiciones para comprenderse y colaborar en el futuro.
15.Ahora bien, como se indica más abajo, la presencia del Representante Especial o del Representante Especial Adjunto del Secretario General (Coordinación Humanitaria, Rehabilitación, Recuperación y Reconstrucción) hubiera servido para que pudiera presentar su visión de las operaciones presentes y futuras de la UNMIL y de la estrategia de salida de la Misión.
16.La presunción de inocencia y el principio de que estén presentes ambas partes cuando se expongan las pruebas, en particular en procedimiento sumarial como es el caso presente, sólo pueden observarse de manera efectiva si se garantiza la asistencia de letrado no sólo a quienes pueden permitírsela o pedirla, sino también en todos los casos en que así lo pide el interés de la justicia.
17.Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.