En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.
将重点特别放在违反禁运发起以及参与违反禁运个人、组织和代理链式系统之上。
En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.
将重点特别放在违反禁运发起以及参与违反禁运个人、组织和代理链式系统之上。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承,其雇员、分、代理人及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员,应遵守本合同第27.1节所到适用法律,并且不应直接或间接地从事适用法律禁止任何交。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 第三方因承及其雇员、代理人和分及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员任何不当作为或不作为而出一切主张和赔偿要求,承应使管理局,其雇员、分和代理人免受损失。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务手中为由或以信息与某人股权有关为由,拒绝供信息。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 第三方因管理局在履行本合同规定职权和职能时任何不当作为或不作为,括违反《公约》第一六八条第2款行为而出一切主张和赔偿要求,管理局应使承,其雇员、分、代理人及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管理局应在履行其职权和职能时不当作为,括违反《公约》第一六八条第2款行为所造成任何损害实际数额向承负赔偿责任,但应考虑到承,其雇员、代理人和分及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承应其本身及其雇员、分、代理人及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员不当作为或不作为所造成任何损害,括海洋环境损害实际数额负赔偿责任,其中括为防止或限制海洋环境造成损害而采取合理措施费用,但应考虑到管理局共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。