Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这一努力已导致改善总体气氛;双方有义不容辞的责任加强这一努力。
deber ineludible; obligación irrenunciable
西 语 助 手Ese esfuerzo ha tenido como resultado un mejoramiento del clima general y corresponde a ambas partes consolidar dicho mejoramiento.
这一努力已导致改善总体气氛;双方有义不容辞的责任加强这一努力。
En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití.
我们联合所有的都有义不容辞的责任,必须力所能及地协助解决海地的问题。
Incumbe al Comité Especial y a la comunidad internacional en su conjunto empeñarse en completar con rapidez el proceso de descolonización en estos territorios.
全力以赴迅速完成这些领土的非殖民化进程,是特别委员会和整个际社会义不容辞的责任。
Como representantes de nuestros pueblos, gobiernos y países, tenemos la obligación de alcanzar un consenso mediante el cual podamos consolidar los pilares de la paz y la seguridad internacionales.
作为民、政府和家的代表,我们义不容辞,有责任达成协商一致,巩固际和平与安全的基础。
Los hospitales y los centros de atención de la salud tienen el deber de proporcionar asistencia médica a la mujer o la niña víctima de violencia relacionada con el género.
医院和保健护理基础设施负有义不容辞的责任向与性别有关的暴力受害妇女和少女提供医疗护理。
Por consiguiente, nos corresponde cumplir las promesas que hace 60 años, en medio de los escombros del más horroroso de los conflictos, suscitaron la esperanza entre los pueblos del mundo.
因此,我们义不容辞,有责任履行六十年前在那场的冲突废墟上曾给世界民带来希望的承诺。
Corresponde a los gobiernos cumplir esta tarea y a la comunidad internacional asumir un papel importante de apoyo y cooperación con programas específicos que contribuyan a fortalecer las iniciativas nacionales.
政府都应义不容辞地履行这项任务:际社会通过有助于加强家主动行动的具体方案,在提供支持与合作方面发挥重要作用。
Esta es una necesidad absoluta que han señalado algunas organizaciones y que las Naciones Unidas deben poner en práctica, con las contribuciones que sean menester de otras organizaciones, teniendo en cuenta sus características propias.
这是一些组织强调不缺少的一项原则,是联合义不容辞必须处理的一项原则,必要时由其他组织根据它们具体的情况提出投入。
Es responsabilidad de las autoridades palestinas, si están seriamente comprometidas con la paz, rechazar esas fuerzas y tomar medidas para eliminar la infraestructura terrorista, ya que están obligadas a ello y equipadas para hacerlo.
如果巴勒斯坦领导真的想要和平,就得抗拒这些力量,采取行动,清除恐怖主义的基础设施,这是他们义不容辞的责任,也是他们能够做到的。
En otras palabras, nosotros —los Estados y los pueblos— tenemos un deber imperioso y absoluto de proteger, en forma solidaria y sin atender a intereses nacionales, a los civiles en los conflictos que asolan nuestros países, nuestras regiones, nuestro mundo.
换言之,我们——和民——都有义不容辞和绝对的义务,与他们团结一致,而不管我们的家利益为何,在蹂躏我们、区域和世界的武装冲突期间保护平民。
En los próximos cinco años, todos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones religiosas, deben llegar a un entendimiento entre las civilizaciones a partir del respeto de todas las religiones y de la diversidad cultural, a fin de salvar la brecha que sigue prevaleciendo entre las tormentas de los conflictos y crisis diarios.
在十年的后五年期间,政府、联合系统以及包括宗教机构的民间社会都必须义不容辞地在尊重所有宗教和文化多样性的基础上,实现不同文化间的谅解,以弥合依然在日常冲突和危机的风暴中普遍存在的鸿沟。
Corresponde a los Estados desarrollados cumplir su compromiso de proporcionar asistencia financiera, técnica, tecnológica y médica por el equivalente del 0,7% de su PNB en beneficio de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su PNB si se trata de los países menos adelantados, a fin de respaldar así las estrategias nacionales formuladas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
发达家必须义不容辞地履行它们的诺言,以占其民生产总值0.7%的比率向发展中家提供财政、技术、技能和医疗援助,而且0.15%至0.20%用于不发达家,以支持为了实现千年发展目标而制定的家战略。
Ahora bien, en los casos en los que el Estado en cuestión no sea capaz de garantizar la protección de la población civil en su territorio, incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad de asegurar, a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos apropiados de acuerdo con los Capítulos VI y VII de la Carta, o en su caso recurriendo a medios coercitivos conforme a lo establecido en el Capítulo VII de la Carta, la protección de la población frente a eventuales actos de genocidio o limpieza étnica, crímenes contra la humanidad o crímenes de guerra.
然而,当有关家无法保护其领土平民口时,际社会应该义不容辞地承担起这个责任,根据《宪章》第六章和第八章,利用适当的外交、道主义和其他和平手段,或酌情根据第七章采取强制措施,帮助保护民免遭灭绝种族、战争罪行、种族清洗和侵害类罪行伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。