Habida cuenta la complejidad de las actividades de consolidación de la paz, no puede haber una fórmula universal.
鉴于建设和平活动的复杂性,没有一刀切的解决办法。
no hacer ninguna distinción
www.francochinois.com 版 权 所 有Habida cuenta la complejidad de las actividades de consolidación de la paz, no puede haber una fórmula universal.
鉴于建设和平活动的复杂性,没有一刀切的解决办法。
Sin embargo, un modelo único de democracia no se ajusta a pueblos con diferentes antecedentes históricos, socioculturales y económicos.
但“一刀切”的模式并不适用于有着不历史、社会文化和经济背景的人们。
Hubo acuerdo general en la necesidad de apartarse del enfoque de “un modelo para todos” en la formulación de políticas.
大家意,在制定政策时必须摆脱“一刀切的方法”。
En lugar de imponer cierres generales de zonas extensas, trabajamos con el sector pesquero para determinar qué zonas deberían estar protegidas.
我们并不强行一刀切,关闭大片的地区,而与渔业部门合作,确定应对哪些地区进行保护。
En la Reunión también se puso de relieve el hecho de que no se puede aplicar un enfoque universal a los pequeños Estados insulares en desarrollo.
会议还强调了一个事实:一刀切的法不能适用于小岛屿发展中家。
No obstante, las experiencias de ATD Cuarto Mundo en otros países dejaron en claro que no hay una receta única para todos los miembros de una comunidad.
但该运动在其他家的经验表明,对于一个社区的所有成员来说,任何处理方式都不能一刀切的。
La aplicación de principios estandarizados para analizar el desarrollo de la capacidad de gobernanza, es decir, de un planteamiento universal, tropieza naturalmente con dificultades en un mundo caracterizado por su diversidad.
在一个多样化的世界中,用标准化的原则分析施政能力的发展和进步,即采用所谓“一刀切”的法,行不通的。
Por esos motivos, la AOSIS opina que, al atender a las necesidades de todos los países en desarrollo, hay que prestar especial atención a los pequeños Estados insulares en desarrollo, dado que un enfoque universal no puede y no atenderá a esas necesidades y preocupaciones concretas.
由于这些原因,小岛屿家联盟认为在照顾所有发展中家的需求时,需要特别注意小岛屿发展中家,依据一刀切的法不能而且不会满足这些特殊的需求和关切。
Las instituciones financieras internacionales, objeto de duras críticas de los países en desarrollo y de la sociedad civil por su enfoque dogmático de aplicación universal, han dejado de utilizar la expresión programas de ajuste estructural para hacer hincapié en la asunción nacional de las políticas macroeconómicas y de desarrollo aplicadas en el marco del proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP).
际金融机构脱离实际、一刀切的方法受到了发展中家和民间社会的批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而通过减贫战略文件过程强调家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
Una importante consideración mencionada por uno de los panelistas fue que la descripción única para todos los países, aparte de no reflejar las características físicas de cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo, era un concepto que quizás tampoco fuera relevante para los donantes al considerar la asistencia financiera y las preferencias comerciales, que venían determinadas más bien por las necesidades particulares de cada país.
一名小组成员提到,一个重要的考虑,“一刀切”的办法没有反映所有小岛屿发展中家的具体特点,样,也无助于捐助者考虑财政援助和贸易优惠,而财政援助和贸易优惠更多的根据具体要求和需要确定的。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”的方式概括小岛屿发展中家现状的时,小组成员强调,自然、经济和人力资本有限,这些家共面临的制约因素,影响了他们承受外来冲击并作出反应的能力,不论这些冲击人为的——例如市场/金融力量造成的冲击——还天灾,例如恶劣天气造成的冲击。
En este sentido, la Comisión no está satisfecha con el enfoque universal que se utiliza al estimar las necesidades relacionadas con las computadoras e impresoras de escritorio. El criterio de sustituir las computadoras cada cuatro años no tiene plenamente en cuenta que en algunas partes de la Secretaría se usan predominantemente como procesadores de textos por lo que tal vez no sea necesario reemplazarlas cada cuatro años; además, debería aprovecharse al máximo la posibilidad de establecer redes, así como las inversiones que haga la Organización en tecnologías conexas que puedan ayudar a reducir el número de impresoras de escritorio.
在这方面,委员会指出,它不满意采用“一刀切”的法估计与台式计算机和打印机有关的需要;每四年更换台式计算机的标准未能充分考虑到的,在秘书处一些地方,这些计算机主要用作文本处理工具,因此可能无需每四年更换一次;此外,应当充分利用联网的可能性和本组织在有关技术上的投资,它们可使台式打印机的数量得到减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。