À l'heure actuelle, les collections de la bibliothèque comprennent 7 529 volumes, 6 500 périodiques et quelque 2 300 tomes de recueils des traités.
目

馆藏
有7 529册单卷本、6 500册多卷本和约2 300卷条约汇编。
SDN, Conférence pour la codification du droit international, tome III: Bases de discussion établies par le Comité préparatoire à l'intention de la Conférence (C.75.M.69.1929.V. ), p. 108; Supplément au tome III: Réponses des États à la liste de points: Réponses du Canada et des États-Unis d'Amérique (C.75 a).M.69 a).1929.V. ), p. 3, 20.
国际联盟,国际法编纂会议,第
卷:筹备委员会为供会议讨论编写的基础文件(文件C.75.M.69.1929.V.),p.108;第
卷补编:各国政府对问题单提出的答复:加拿大和美利坚合众国的答复(文件C.75(a)M.69(a).1929.V.),pp.3,20。
Pendant l'exécution du Programme, une trentaine de manuels ont été publiés, dont, parmi les plus importants, l'Encyclopédie polaire de l'écolier Arktika - Moï Dom (Chez moi, dans l'Arctique), en trois tomes, qui a été distribuée à toutes les écoles des territoires du Nord, et la Bibliothèque de l'écolier du Nord, en six tomes.
在执行方案当中,出版了30多种教科
,其中最重要的包括:小学生极地百科《北极,我的
》,
册,已向北方领土的所有小学发放;以及《北方小学生丛
》,
六册。
La Commission a envoyé récemment un projet de révision du tome 7 du Code civil concernant les conventions collectives à toutes les parties prenantes intéressées (les conseils insulaires de Bonaire, de Curaçao, de Saint-Martin, de Saint-Eustache et de Saba, ainsi que les syndicats, les organisations d'employeurs et les associations d'avocats de chaque île) en les invitant à donner leur avis.
委员会最近将有关劳动协议的《民法典》第7卷修订草案送至所有相关利益攸关方(博内尔岛、库拉索岛、圣马丁岛、圣尤斯特歇斯岛岛务委员会、各个岛屿的工会、雇主组织和律师协会),并且邀请它们给予反馈意见。
Il n'en reste pas moins que certaines mesures en ce sens ont été prises, comme la suspension des négociations sur divers traités d'amitié et de coopération, le blocage des aides, la suspension des contacts et visites bilatérales, la réduction des contacts avec les autorités péruviennes, etc. (B.O.C.G., Sénat, IV Leg., no 351, p. 55 et 56; Spanish Y.B.I.L., tome 2 (1992), p. 224).
而实际上仍然采取了一些措施:关于友好合
关系的条约谈判暂时停止,援助冻结,双边访问和联系暂停,同秘鲁当局的来往减少等等(B.O.C.G.,Senate,Fourth Leg.,No.351,pp.55-56;Spanish Y.B.I.L.,vol.2(1992),p.224)。
Il est vrai, comme l'affirme J. Verhoeven, que ce cas de figure a presque disparu, du fait que les États sont habituellement très réticents à reconnaître une situation de belligérance quand cette reconnaissance risque d'être accompagnée d'une aggravation des hostilités (« Relations internationales de droit privé en l'absence de reconnaissance d'un État, d'un gouvernement ou d'une situation », Recueil des Cours, tome 192 (1985), p. 21).
尽管如此,如J.Verhoeven所说,这种行为方式几乎已经消失,因为国
通常不愿意在可能加剧敌对情势的状况下给予承认(“Relations internationals de droit privé en l'absence de reconnaissance d'un État, d'un gouvernement ou d'une situation, Rec.des Cours,vol.192(1985),p.21。
L'existence du syndicat est attestée par la publication dans le Journal officiel ou par une décision du Ministère du travail et de la prévoyance sociale précisant: 1) les personnes assurant la représentation légale du syndicat selon les statuts; 2) le numéro, la date et le tome du Journal officiel où figure la décision d'approbation des statuts du syndicat; 3) le numéro du registre approprié où figure l'inscription du syndicat.
工会或协会的存在由《政府公报》上的通知,或者该部发表的声明证实,并具体说明:(1)章程授予工会或协会合法代表权的官员;(2)公布注册通知和章程的《政府公报》的编号、日期及卷数;以及(3)工会或协会注册的登记册的编号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
二部