有奖纠错
| 划词

Jamais jusqu'ici Washington n'avait réprimé si rudement les échanges culturels entre nos peuples.

华盛顿以前残忍打压美国和古巴两国人民之间的文化交流。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'année écoulée une réalité brutale s'est imposée.

去年,有人残忍让我们注意到一个恐怖事实。

评价该例句:好评差评指正

Sous aucun prétexte les responsables de l'attaque brutale contre le peuple des États-Unis, s'ils peuvent être identifiés, ne devraient rester impunis.

果那些残忍对美国人民发动袭击的罪犯的身份能够确认,那么任何角度来看,犯罪责任人都不得逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

J'ai indiqué au Conseil comment les populations libanaises et israéliennes ont été brutalement entraînées de nouveau dans la guerre et l'affrontement.

我曾经安理会讲到,黎巴嫩人民和以色列人民被残忍拖入了战争和对抗之中。

评价该例句:好评差评指正

Brutal dans son traitement de sa propre population, le régime des Taliban donnait protection et asile aux terroristes et au réseau Al-Qaeda.

虽然塔利班政权残忍对待本国人民,但它却关照和庇护恐怖和卡伊达组织。

评价该例句:好评差评指正

Les effets des brutalités qui accompagnent les viols et les mutilations contribuent directement à la destruction du tissu moral et social de nombreuses communautés locales.

残忍强奸和残割行为的影响是造成许多地方精神和社会基础瓦解的原因之一。

评价该例句:好评差评指正

La torture est pratiquée de façon brutale et systématique, en particulier par le Groupe spécial de sécurité présidentielle, mais également par l'Agence nationale de renseignement (ANR).

刑是残忍、有系统地施行的,特别是由总统特别安全小组施行,但也由国家情报局施行。

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelques jours, trois employés du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Atambua, au Timor occidental, ont été brutalement tués.

几天之前,三名联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)的工作人员西帝汶的阿坦布阿被残忍杀害。

评价该例句:好评差评指正

Victime du terrorisme maoïste depuis environ cinq ans, le Népal a vu comment les terroristes s'emparent des armes légères des civils pour les retourner contre des innocents.

尼泊尔五年来一直是毛派恐怖主义受害者,目睹了恐怖主义平民手中攫取小型武器,并残忍对无辜人民使用这些武器。

评价该例句:好评差评指正

Israël note en outre la manière cynique et dangereuse avec laquelle les États qui appuient l'infrastructure terroriste du Hezbollah, à savoir la Syrie et l'Iran, exploitent la situation.

以色列必须进一步指出,支持真主党恐怖主义基础设施的国家叙利亚和伊朗残忍和危险中渔利。

评价该例句:好评差评指正

Récemment, le monde est resté impuissant lorsque des terroristes ont tué plus de 330 personnes - des enfants pour plus de la moitié - de sang-froid dans une école, à Beslan.

近来,世界对恐怖别斯兰市残忍杀害330多人,其中一半以上是儿童。

评价该例句:好评差评指正

Mais avant d'entrer dans le vif du sujet, permettez-moi de dire combien notre pays a été horrifié par l'odieux attentat de Bali, qui a si cruellement frappé un pays ami.

谈到我们面前的问题之前,我谨表示我国对巴厘发生的罪恶袭击感到惊骇,这次袭击残忍攻击了一个友好国家。

评价该例句:好评差评指正

En tirant sur les points de passage, les terroristes imposent avec cynisme leur fermeture, ce qui entrave les efforts qui sont faits pour fournir l'aide humanitaire et les secours d'urgence.

通过射击过境点,恐怖残忍迫使关闭这些过境点,而阻挠旨提供人道主义援助和救济的努力。

评价该例句:好评差评指正

Le 6 mars, huit étudiants israéliens, dont quatre enfants, ont été tués lors d'une attaque sauvage à main armée perpétrée par un Palestinien de Jérusalem-Est contre un séminaire juif à Jérusalem-Ouest.

6日,一名来自东耶路撒冷的巴勒斯坦人西耶路撒冷的一个犹太学校里残忍开枪杀死包括四名儿童内的八名以色列学生。

评价该例句:好评差评指正

Les FDI se sont en effet efforcées d'éviter toute action susceptible de mettre en danger des civils innocents, même après que les terroristes aient cyniquement tenté d'utiliser les civils comme boucliers humains.

事实上,即使恐怖主义残忍利用平民作为人肉盾牌时,以色列国防军仍然非常小心翼翼避免任何可能危害无辜平民的行动。

评价该例句:好评差评指正

En Iraq, l'exécution brutale de notre collègue, Margaret Hassan, a fait cruellement prendre conscience de la vulnérabilité du personnel humanitaire et des risques inacceptables auxquels les organisations internationales opérant en Iraq sont exposées.

伊拉克,我们的同事马格丽特·哈桑被残忍处死突出说明人道主义人员多么易受伤害,说明伊拉克行动的国际机构所面临的不可接受的危险。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir été temporairement évacué en vertu d'un accord avec la police palestinienne, le Tombeau de Joseph, à Naplouse, a été brutalement détruit, et les objets du rituel juif ont été brûlés et profanés.

根据与巴勒斯坦警察的协议临时撤出的纳布卢斯的约瑟夫墓被残忍毁坏,犹太教仪式用品被焚毁和亵渎。

评价该例句:好评差评指正

Méprisant toutes les règles de décence et d'humanité, le Hamas a essayé de manipuler de manière cruelle les cœurs et les esprits des Israéliens, en augmentant le prix de sa rançon pendant les négociations.

哈马斯违背所有正派和人道的标准,试图残忍操纵以色列人民的感情,谈判中提高释放他的要价。

评价该例句:好评差评指正

M. Miller (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Alors que pendant plus de trois siècles le monde fermait les yeux, des millions d'Africains étaient brutalement arrachés à leur terre et à leurs familles et vendus en esclavage.

米勒先生(美利坚合众国)(以英语发言):世界熟视无睹的三个多世纪里,数百万非洲人被残忍强行带离他们的祖国和家人,并被卖进了人间牢笼。

评价该例句:好评差评指正

Cette entité a assassiné des centaines de civils, a exécuté nombre d'autres personnes de sang-froid et a détenu des milliers de jeunes Palestiniens, et nous ne connaissons toujours pas le sort d'un grand nombre d'entre eux.

该实体杀害了数百平民,残忍处决了许多其他人,以及拘留了数千名巴勒斯坦青年,其中许多人仍然下落不明。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chapska, chaptalisation, chaptaliser, Chapu, chaque, chaque fois, chaque fois que, char, charabia, Characeae,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

André哥哥的有声读物

Brûlez plutôt mon enfant que de le mettre ainsi cruellement en pièces.

与其如此残忍将它撕,不如烧毁我的结晶。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Des animaux mal étourdis ou brutalisés, des moutons saignés alors qu'ils sont visiblement conscients, un agneau écartelé encore vivant....

动物被呆或残忍对待,绵羊在明显有意识时流血,羔羊仍然活着被撕裂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


charcuterie, charcuteries, charcutier, charcutière, Chardin, chardon, chardonner, chardonneret, Chardonnet, Charentais,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接