有奖纠错
| 划词

L'équipage de la huitième expédition poursuit actuellement ses travaux conformément au programme prévu.

参加第八次重大考目前按照计划方案在继续工作。

评价该例句:好评差评指正

L'équipage de la septième expédition est rentré sur Terre après avoir travaillé 185 jours à bord de la station.

第七次前往该国际空间站考在空间站工作185天之后返回地球。

评价该例句:好评差评指正

Pedro Duque est rentré avec l'équipage de la septième expédition après une mission de visite de huit jours à l'ISS.

P. 杜克在完成了为期八天国际空间站访问任务之后同第七次参加重大考一起返回。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de passagers est indiqué pour tous les vols sauf un. Bechtel, toutefois, n'a pas fourni de listes de ces passagers.

除一架航班之外,所有航班都有人数说明。 但该公司没有提供航班上清单。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il faut mentionner la radioexposition due à l'activité professionnelle, qui affecte en particulier les équipages de l'aviation commerciale.

此外,某些职业活动也会受到辐射照射,特别是飞机机组受到辐射照射。

评价该例句:好评差评指正

La délégation slovaque a proposé d'inscrire parmi les priorités du Conseil “Espace” la composante humaine et les sciences de la vie dans l'espace.

斯洛伐克代表团提议将部分和空间生命科学纳入空间理事会优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier aurait refusé et au moment où le camion redémarrait, l'officier aurait ouvert le feu sur les passagers tuant sept personnes et en blessant 11 autres.

司机拒绝了他要求,说,在卡车开动时这名军官对开火,杀死7人,打伤另外11人。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des orbites sur lesquelles ont lieu des vols habités, ces mesures sont particulièrement importantes compte tenu de considérations relatives à la sécurité de l'équipage.

对于载人飞行轨道而言,空间碎片缓减措施由于安全问题而显得非常重要。

评价该例句:好评差评指正

L'équipe de la 13e mission NEEMO a simulé des sorties sur le sol lunaire, construit une tour de télécommunications, recueilli des échantillons et examiné des modèles de combinaisons spatiales lunaires.

NEEMO-13进行了月球行走模拟,设立了通讯塔,展开取样演练并研究了月球太空服可能设计。

评价该例句:好评差评指正

Au 26 mai, 9 615 heures de vol avaient été accomplies (dont 5 398 par des appareils militaires) pour le transport de 11 789 tonnes de fret et de 13 911 passagers - outre les opérations de sauvetage et de reconnaissance.

到5月26日,飞行了9,615小时(其中军用飞机飞行了5,398小时),除了救助和侦查之外,装运了11,789吨货物和13,911名

评价该例句:好评差评指正

Bechtel n'a pas fourni d'indications précises sur le point de savoir quelle proportion du nombre total de passagers correspondait, à bord de ces vols, à des passagers autres que les employés de Bechtel.

该公司没有确切说明航班有多大比例不是该公司雇员。

评价该例句:好评差评指正

Le processus qui a commencé avec la course à l'espace atteindra son point culminant avec le lancement du vaisseau spatial transportant la première équipe permanente à la station spatiale internationale, construite avec la participation de 16 pays.

这一进程,就是不久前历史性地发射了一艘宇宙飞船,为由16个国家联合建造国际空间站送去了第一批常驻

评价该例句:好评差评指正

La MINUEE a examiné l'affaire en détail avec les autorités éthiopiennes et accepté que le véhicule soit inspecté par le Gouvernement, en présence de membres du personnel de la Mission, mais n'a pu fournir une photographie du chauffeur et des passagers.

埃厄特派团与埃塞俄比亚政府广泛讨论了此事,同意让该国政府在埃厄特派团人员陪同下对该车进行检查,但特派团无法提供该车司机和识别照片。

评价该例句:好评差评指正

Le lanceur de la navette, la navette proprement dite (considérée en tant qu'objet spatial et non en tant que véhicule), ses accessoires, les produits obtenus dans le laboratoire de la navette et même les membres de l'équipage seraient alors inclus dans le champ sémantique du terme “objet spatial”.

这将把航天飞机运载火箭、航天飞机本身(作为一个空间物体而不是一个飞行器)、其附件、航天飞机实验室中制造产品以及甚至航天飞机归入“空间物体”范围。

评价该例句:好评差评指正

Les mines antivéhicule empêchent le retour des réfugiés dans leurs foyers, de même que l'acheminement d'une aide alimentaire à ceux qui en ont besoin, ainsi que le libre échange de produits qui revêtent une importance vitale pour l'économie, outre qu'elles blessent ou tuent les occupants des véhicules qu'elles font sauter.

反车辆地雷妨碍难民返回家园,妨碍将食品援助送到需要者手中,妨碍对经济繁荣至关重要自由商品交换,并对车上造成伤亡。

评价该例句:好评差评指正

10 Ces véhicules ayant été acquis « sans kit », il n'est pas encore certain qu'ils correspondront à la définition du matériel de la section II (Véhicules blindés). Ils pourraient, autrement dit, devenir des variantes de VBL qui ne correspondent pas à la définition pour ce qui est du nombre des équipages.

由于这些战车在购置时“不带装备包”,现尚不确定它们是否将符合第二节(装甲战车)定义(例如:它们可能变成不符合人数方面定义要求LAV改装型)。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 196, le Comité a recommandé que la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan adopte les politiques et procédures nécessaires concernant l'utilisation de ses aéronefs et services par d'autres organismes des Nations Unies et des passagers n'appartenant pas à la Mission, ainsi que l'évaluation et la comptabilisation des honoraires et frais.

在第196段,委员会建议联阿特派团对其他联合国机构以及非特派团使用联阿特派团飞机和服务采用必要政策和程序,包括评估和会计核算收取费用。

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement des capacités des institutions juridiques nationales, sous la forme de programmes de formation, à l'intention des services de répression et des gens de mer notamment, de guides législatifs et de lois types, favoriserait la mise en place de cadres juridiques nationaux solides permettant de remettre effectivement les pirates capturés aux États de la région afin qu'ils soient poursuivis.

以培训形式开展国家法律体制能力建设,包括培训执法机构和,制订立法指南和示范法,都将有助于建立强有力国家法律框架,以便将抓获到海盗有效移交给该区域各国并予以起诉。

评价该例句:好评差评指正

En outre, comme cela est demandé dans l'Accord intergouvernemental, les États partenaires se sont mis d'accord sur un code de conduite des astronautes qui traite de sujets tels que la chaîne de commandement en orbite, les rapports entre les responsables au sol et les responsables en orbite, les normes régissant le travail et les activités dans l'espace, et les pouvoirs du commandant.

此外,按照该协定要求,《关于国际空间站政府间协定》伙伴国表示赞同《行为守则》,该守则所涉问题包括在轨指挥链、地面管理与在轨管理之间关系、空间工作和活动标准及指挥员职权。

评价该例句:好评差评指正

Ce type d'action menée par les gardes-côtes au niveau local pour maintenir l'ordre, ajoutée aux activités des voleurs armés opérant en mer, s'est transformé en une activité beaucoup plus complexe et plus lucrative que l'on qualifie aujourd'hui, à juste titre, de piraterie, à savoir une infraction internationale commise dans les eaux internationales - au-delà des 12 milles correspondant aux eaux territoriales d'un État - par des passagers ou des membres d'équipage d'un bateau privé à des fins personnelles et dirigée contre un autre navire privé, ces infractions s'accompagnant généralement d'actes illégaux de violence, de détention et de déprédation.

海岸巡警这种基层执法行动与武装海上抢劫犯活动合流,发展为今天这种远为复杂和利润更加丰厚活动,可以确切地说,这种活动就是海盗活动:在国际水域(超越国家12海里领海界限)由私人船只船员或为个人利益对另一私人船只犯下国际罪行,通常伴随着非法暴力、羁押或劫掠行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雕镂的花纹, 雕镂首饰, 雕漆, 雕砌, 雕蚀菌属, 雕饰, 雕塑, 雕塑陈列馆, 雕塑的, 雕塑的人头像,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接