Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受的最公正负担,我国也未逃脱这一现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可我们控制,但我们够掌握我们应对的方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显而易见。
Aucune région du monde n'échappe à cette grave menace pour la population.
艾滋病毒/艾滋病可对世界各地区人民造成严重威胁,任何地区幸免。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位知道某些人现在身何方,而且他们依然逍遥法。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员解对高级管人员实行优惠待遇的是什么。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
好这些压力,防止失控,是一项艰巨的任务。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动的一个重要部分并属于这一类型。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重要性言而喻。
Par conséquent, beaucoup d'entre eux s'échappent et ne reviennent jamais.
因此,许多儿童通常逃跑,再回来。
Deuxièmement, il est des documents qui échappent au contrôle des départements auteurs.
其次,有些文件是编写部门无法控制的。
De nos jours, de plus en plus de personnes échappent à la pauvreté.
今天,越来越多的人在摆脱贫困。
Par définition, les biens meubles incorporels échappent à toute possession matérielle.
顾名思义,无形财产是无法在物质上占有的。
Ce point échappe parfois à l'attention des donateurs et des partenaires au développement.
捐助方和发展伙伴有时会疏忽这个方面。
Les prostituées échappent à tout contrôle même sur le plan sanitaire.
卖淫女受任何控制,即使是卫生方面也受控制。
Il est également préoccupé par le fait que les coupables échappent souvent à toute sanction.
委员会还对暴力行为犯罪人常常未受惩表示关切。
Ailleurs, malheureusement, les solutions aux problèmes de réfugiés nous échappent encore.
幸的是,在另一些地方,难民问题仍然无法得到解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu'on soit riche ou pauvre, beau ou laid, personne n'y échappe.
不管是富有还是贫穷,美丽还是丑陋,没有人能避免。
La sublime horreur de ce spectacle échappe à toute description.
这一幕惊心动魄的场面是没法形容的。
Alors évidemment, les langues n'échappent à la règle.
语言显然没能躲过这一规定。
Écoute, il y a encore bien d’autres choses qui t’échappent!
你不知道的事情还多着呢!
Et cette énergie, si elle s’échappe, est dangereuse pour les êtres-vivants.
若是这种能量泄漏了,它就会使生物陷入危险。
Aujourd’hui, on estime que 1000 milliards d’euros échappent aux Etats européens chaque année.
如今,估计每年有10000亿欧元逃出欧洲。
Les oiseaux de valeur vous échappent sans cesse .
珍贵的儿接连从你那逃跑。
Et l'Asie, alors ? Elle échappe à cette notion.
那么亚洲呢?它不在这一概念内。
On lutte contre elle, et on lui échappe.
我们与之斗争,我们逃脱了。
Les ressortissants britanniques échappent à la justice chinoise.
英国公民逃脱了中国的司法制裁。
Mais avant de commencer le cours, les apprentis n'échappent pas à un drôle de rituel.
但是,在开始课程之前,学生们躲不过这个有趣的仪式。
Le bruit du combat réveille le roi, Arthur, la reine et les chevaliers s’échappent.
战斗的声音惊醒了亚瑟王,他和王后和骑士逃走了。
Seuls les étudiants, souvent désargentés, et les personnes discriminées par le prix… y échappent encore.
只有学生们,通常没什么钱,受歧视,还不是那么喜欢有机产品。
Allons, dit Monte-Cristo, voilà encore une espérance qui m’échappe.
“又一个希望成了泡影!”伯爵说。
Parce que Dieu a le temps et l’éternité, ces deux choses qui échappent aux hommes.
“因为上帝拥有时间和永恒,——人却无法拥有这两样东西。”
La chance qui nous échappe peut se représenter au moment suprême. »
“我们会在最后关头找失去的机会的!”
Oui, je suis fatigué de la route, dit d’Artagnan, et tout ce latin m’échappe.
“对,我路上走累啦,”达达尼昂说道,“这些拉丁文我都听不去。”
Le Gascon est le diable ! s’écria Athos, rien ne lui échappe.
“这个加斯科尼人真是个机灵鬼!”阿托斯说道,“什么都瞒不过他。”
Ce qu’il éprouva en ce moment échappe à la langue humaine.
他这时的感受是人类语言所无法表达的。
Ainsi, même dans ce cas particulier qui échappe à leur rapacité, ils nuiraient encore !
因此,在这个逃脱他们的贪欲的特殊情况下,他们仍会为害作孽的!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释