La tante est morte en 1975 et la mère de l'auteur était la seule héritière.
逝世,提交人
亲是唯一继承人。
; 
; 伯
; 叔
, 
; 舅
亲,妈妈;发源地;起源;〈俗〉
妈
;
亲,妈妈;La tante est morte en 1975 et la mère de l'auteur était la seule héritière.
逝世,提交人
亲是唯一继承人。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最

个女儿
安置在外祖父和外祖
家中,一个女儿
安置在
和
父家中。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最

个女儿
安置在外祖父和外祖
家中,一个女儿
安置在
和
父家中。
Autrement dit, dorénavant, un oncle, une tante ou tout autre parent ne fait plus partie des familles cubaines résidant aux États-Unis.
换句话说,今后叔叔、舅舅、
、
、舅
或其他亲属就不再是居住在美国
古巴家庭
成员。
3 La tante de l'auteur, Ruby Campbell, habitait place Diana, à environ quatre pâtés de maisons de la place Sheila, où M. Chan a été tué.
3 提交人
姑姑Ruby Cambell 住在Diana Place街,离Chan先生
杀
Sheila Place只有4条街远。
8 L'auteur a déclaré sous serment qu'il ne connaissait pas le défunt et qu'il ne l'avait jamais rencontré chez sa tante.
8 提交人宣誓作证说,他不认识死者,也没有在他姑姑家见过他。
Il est interdit de contracter mariage entre parents et enfants, frères et sœurs, oncle et nièce, tante et neveu, ou entre cousins germains.
父
和子女、兄弟和姐妹、叔伯和侄女、舅舅和外甥女、
父与外甥女、姑侄、
和外甥之间或者兄弟姐妹
子女之间不得结婚。
Bref, désormais, un cousin, une tante ou tout autre parent proche ne sera plus, selon le Président Bush, un membre de la famille.
这就是说,在布什总统看来,表兄、姑姑或任何其他近亲从此以后不算是家庭成员。
La tante des victimes était la secrétaire du Président Estrada, lequel avait demandé l'exécution de l'auteur après le jugement rendu en premier ressort.
受害者
妈是埃斯特拉达总统
秘书,总统在审讯法院裁决之后要求处决提交人。
Une tante ou un oncle offre un premier barlake à la famille de la femme, qui veille ensuite sur elle jusqu'à ce qu'elle soit en âge d'être mariée.
她
伯
或伯父向女孩家送上初次
“彩礼”,女孩由自家代为照顾,直到结婚年龄。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
换句话说,根据这种狭隘
概念,姑
、堂兄妹或任何其他亲戚都不再是居住在美国
古巴人
家庭
一部分。
Le seul problème fut que - et cela est sérieux - après 100 jours, sa tante, l'impératrice douairière, décida qu'elle en avait assez de lui et le mit en prison pour le restant de ses jours.
唯一
麻烦——十分严重
麻烦——是,百日之后,其伯
慈禧太后断定她受够了,于是将他终身监禁。
5 L'auteur affirme que la propriété en question a été confisquée illégalement et que pour cette raison il demeure, en tant qu'unique héritier de son oncle et de sa tante, propriétaire du bien.
5 提交人声称,有关财产是
非法没收
,因此,他,他叔叔和
财产
唯一受益人,仍然是有关财产
所有人。
Les membres de la bande ont repéré M. Khalilov alors qu'il se trouvait chez sa tante et l'on conduit à Yorov, qui l'a menacé de tuer tous les membres de sa famille s'il s'échappait de nouveau.
该团伙
成员在他
家找到了他,将他带到Yorov面前,Yorov威胁说,如果他再次逃跑,将杀害他
全家。
Le seul problème, et qui m'a d'ailleurs fait hésiter à choisir cet exemple, fut, qu'après 100 jours, sa tante, l'impératrice douairière, décida qu'elle en avait assez et le mit en prison jusqu'à la fin de ses jours.
唯一
麻烦——让我在举这个例子时感到犹豫
麻烦——是,百日之后,其伯
慈禧太后断定她受够了,于是将他终身监禁。
La Cour a tenu compte de "l'intérêt supérieur de l'enfant" dont il est question au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention comme élément majeur de sa décision et désigné la tante comme tuteur de l'enfant.
法院在裁定中使用《公约》第3条第1款“儿童
最
利益”作为主要考量因素,指定阿
为监护人。
Craignant que ses fils ne s'en prennent à l'auteur, sa tante est partie chercher de l'aide et a rencontré son cousin, un policier, qui a accepté, sur sa demande, d'enfermer l'auteur dans une cellule de la prison municipale jusqu'à ce qu'il désaoûle.
他
妈生怕儿子们会殴打提交人,便离开住宅寻求帮助,她遇到了自己当警察
表兄,表兄经其要求同意将提交人带到市监狱里,让他睡到醒酒为止。
Les citoyens américains n'ont donc plus le droit d'envoyer de l'argent à leurs amis cubains et les Cubains résidant aux États-Unis sont les seuls émigrés à ne plus pouvoir fournir une aide économique à une vieille tante, à un cousin ou à un parent proche, voire tout simplement à un ami.
这样,美国公民就
剥夺向古巴朋友寄钱
权利,居住在美国
古巴人成为唯一不准向衰老
妈、表兄弟姐妹、
家庭
其他成员或朋友提供经济援助
移民。
On reconnaît cependant que certaines pratiques en marge de la loi existent, elles sont dues particulièrement à la survivance de certaines coutumes ancestrales, exigeant notamment que l'homme épouse la fille de sa tante paternelle, c'est-à-dire sa cousine; tout comme d'autres coutumes obligent que la veuve du défunt soit épousée par le jeune frère du défunt.
不过,在法律之外还存在着某些习俗,这反映了传统习惯
顽固存在,特别是有些习俗要求男性与其姑
女儿即他
表妹结婚,另一些习俗则强迫寡妇与她已故丈夫
弟弟结婚。
Un mariage ne peut être contracté entre deux personnes unies par les liens du sang dans une même lignée familiale directe ou collatérale, ni entre un frère et une sœur, un demi-frère et une demi-sœur, un neveu ou une nièce et sa tante ou son oncle, entre les enfants des frères et des sœurs et des demi-frères et des demi-sœurs.
直系或旁系血缘亲属之间、兄弟姐妹之间、同父异
或同
异父
兄弟姐妹之间、子女与父
兄弟或姐妹之间、兄弟和姐妹
子女和同父异
或同
异父
兄弟和姐妹
子女之间不能结婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。