Je lui donnai toutes les précisions possibles, et je crois qu'elle se sentit rassurée.
我据我所知澄清一切,随后她觉得较为轻松。
Je lui donnai toutes les précisions possibles, et je crois qu'elle se sentit rassurée.
我据我所知澄清一切,随后她觉得较为轻松。
Le Burundi se sent rassuré et protégé par la présence de la Commission.
由于委员会的存在,布隆迪重新树立了信心并感觉受到保护。
M. Macdonald (Canada) dit que sa délégation est rassurée par les deux déclarations précédentes.
Macdonald先生(加拿大)说,前两项声明已打消了加拿大代表团的顾虑。
Évidemment, la communauté internationale est rassurée de voir que ces constatations ont été depuis validées.
自然地,
际社会


查结果此后得到证实感到放心。
Que Dieu vous garde et que, toutes, vous retourniez rassurées dans vos pays.
愿上帝保佑你们,愿你们都平安地回到自己的
家。
Cette réaction a rassuré les Timorais qui vivent près de la frontière.
种该反应使生活在边界地区附近的帝汶人感到安慰。
Soyez cependant rassurés, nous ne sommes pas seulement prêts à affronter ces épreuves.
同时,也请大家放心,

考验我们有足够的准备。
Une fois rassuré, il transfère les fonds excédentaires selon les instructions reçues et envoie les marchandises.
设想一切都很好,卖方按照指示通过电汇转走余额并且发货。
Quatrièmement, l'Union européenne est rassurée par le fait que l'augmentation prévue des effectifs nécessaires sera modeste.
四、让欧洲联盟感到欣慰的是,设想的所需人员编制的扩大幅度很小。
Que la communauté internationale en soit rassurée et veuille prendre en compte cette dimension du problème.
际社会可以得到
方面的保证,并应
问题的
个方面加以考虑。
Le Directeur a pris acte de sa préoccupation et l'a rassuré que l'UNICEF examinerait soigneusement la question.
执行主任注意到他的关注,同时保证说,儿童基金会会仔细审查
种情况。
Dans ces circonstances, nous aurions tort d'être rassurés par des informations suggérant un faible taux de contamination.
在
种情形下,因报道的感染率低而高枕无忧是不明智的。
Nous avons été, cependant, rassurés par la réponse de la délégation japonaise à la séance de ce matin.
但日本代表团在今天上午会议上的反应令我们感到宽慰。
Sachez que nous sommes vraiment et totalement satisfaits et rassurés que le Conseil ait finalement adopté cette résolution.
我还要指出,我们
于安理会最后终于通过了
项决议,的确感到非常满意和欣慰。
J'ai été rassuré par les engagements pris par mes hôtes à l'égard de la lutte contre le terrorisme.
我再次确信

家的领导人都决心进行反
恐怖主义的斗争。
Les populations somaliennes ont trop longtemps attendu une action de l'ONU et méritent d'être rassurées à cet égard.
索马里人民等待联合
采取行动已经太久了,需要在
一方面再次做出保证。
De nombreux membres ont été rassurés par les explications fournies par le représentant du Nigéria au cours des délibérations.
尼日利亚代表在审议期间的解释再次令许多成员放心。
Pour résumer brièvement, je dirai que sur le plan de la sécurité nous pouvons aussi être, je crois, rassurés.
简言之,我要说,在安全方面,我认为我们也可以放心。
Je tiens à vous dire ma profonde reconnaissance pour vos efforts, qui ont rassuré et inspiré chacun d'entre nous.
彼得,你的努力让每一个人放心并激励了每一个人,我
你的努力深为感激。
Ils faudra qu'ils comprennent le déroulement du processus, l'appuient et soient rassurés par la façon dont les choses se passent.
它们将需要理解和支持该进程,并
开展进程的方式感到放心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。