Ainsi, ces documents ont fait l'objet de rééditions en arménien, en tchèque, en fulfude et dans les langues vernaculaires indiennes.
例如,以亚美尼亚
、捷克
、福尔富德

方印第安
印制了这些
书。
再版书籍
局势是去年形势
重演。 Ainsi, ces documents ont fait l'objet de rééditions en arménien, en tchèque, en fulfude et dans les langues vernaculaires indiennes.
例如,以亚美尼亚
、捷克
、福尔富德

方印第安
印制了这些
书。
Le Fonds a également amélioré ses procédures de communication des informations, afin d'éviter une réédition des problèmes rencontrés dans ce domaine.
人口基金还制定了更好
报告程序,防止将来再度发生这种情况。
La solution optimale résiderait à notre avis dans la réédition du modèle retenu pour les enfants affectés par les conflits armés.
我们认为,最好
办法是遵循为受武装冲突影响儿童制订
模式。
Avec le soutien du service des technologies de l'information, le Centre a produit une brochure institutionnelle pour l'UNICRI, ainsi qu'une réédition des statuts de l'Institut.
在信息技术支持部门
支持下,该中心编写了犯罪司法所机构手册,并重印了该所
章程。
Nous soulignons qu'avec l'examen et la réédition de la circulaire, ces préoccupations et vues devraient être dûment prises en compte et pleinement respectées par le Secrétariat.
我们强调,在审查该简报内容
重新发布简报时,这些关切
观点应该得到秘书处
适当关注
充分尊重。
Les projets financés au moyen des ressources ordinaires n'ont pas donné lieu à de tels enseignements, qui auraient permis d'éviter la réédition de certains problèmes ou difficultés.
就普通资金资助
项目而言,却没有记录类似教训以防止此类问题或困难再次发生。
J'ai été frappé par la franchise avec laquelle les autorités ont analysé ce cas et par les modifications considérables qui ont été apportées aux différents mécanismes du pays pour empêcher la réédition d'un tel cas.
令人感

是听到日本当局坦率评估了这种情况,并了解到日本在法律制度中作出了相当大
改变,以防止这种情况再现。
Le Ministère de la culture et du tourisme a pris en compte la dimension culturelle du développement, et s'attelle à l'édition et à la réédition des livres en malagasy pour les mettre à la portée de tous.
化及旅游部已经考虑到发展
化规模,并致力于出版
再版马尔加什语书籍,使人人都能得到。
Plus de 50 ans après la naissance de l'ONU et grâce à son action, le monde peut s'enorgueillir d'avoir su se préserver contre la réédition de conflits de l'envergure de ceux qui ont marqué la première moitié du XXe siècle.
联合国成立50多年之后,由于它所采取
行动,全世界可以自豪
说它免除了具有成为二十世纪上半叶
特点
那种规模
冲突
重复。
C'est dans ce contexte que se situe actuellement la présence militaire de notre pays au Congo qui n'a pour motif que la prévention d'une telle réédition de génocide au Rwanda par les mêmes miliciens interahamwe et militaires de l'ancien régime.
正是在这种情况下,我国现在与刚果维持着军事存在,其唯一目
是防止同一批联攻派民兵
前政权
士兵在卢旺达再次进行种族灭绝。
Non seulement ces anciens militaires et miliciens n'ont pas été désarmés à l'époque mais ils ont continué plutôt à bénéficier de nouveaux équipements et entraînements militaires, pour commettre des actes de génocide sur les régions frontalières et préparer la réédition d'un génocide généralisé.
不仅这些前士兵
民兵当时没有被解除武装,而且他们还受益于新
军事装备
训练,使他们得以沿边界犯下种族灭绝行为并准备重复以前泛滥
种族灭绝活动。
Une des initiatives les plus importantes a été la publication en trois langues, selon une formule nouvelle et illustrée, puis la réédition, d'un rapport sur l'exécution des Objectifs du Millénaire pour le développement s'appuyant sur les statistiques les plus globales et les plus récentes à ce sujet.
新闻部
一个主要项目是用三种语
出版、随后又再次印发了一份有创意
、带图表
千年发展目标进度报告,这份报告是根据现有
关于这个主题
最新、最全面
统计数据。
Les Presses de l'UNU ont publié 17 nouveaux titres (y compris des ouvrages émanant du système de l'UNU) et trois rééditions, et elles se sont associées aux publications des Nations Unies à Genève pour élaborer un catalogue en français de leurs ouvrages (qui est maintenant utilisé pour encourager les éditeurs français à publier conjointement les livres traduits).
联合国大学出版社共出版了17册新书(包括来源于联合国大学系统内
材料)
三本再版书籍,并与联合国日内瓦出版部门合作,出版了联合国大学书籍
法
目录(用来鼓励法
出版社共同出版翻译作品)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。