Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性
战斗没有确定
界限,性质异常且极为可怕。
教义,公认
信条 

教教义,公认

教教义
哲学分析
正统性是值得怀疑
。
财务观念,正统
财务措施 Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性
战斗没有确定
界限,性质异常且极为可怕。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正统
立场是,贸易和占支配地位
贸易政策对发展有利。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩
,发展援助屈从于市场上
新
正统做法。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传统
宏观经济正统观念横行
情况下,基本问题仍然是,多边机构带错眼镜看问题。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署
作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力
和非传统
政策干预是适合当地情况
“非正统渐进
义”成功品牌
一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方
部分会员国一直说,一些国家提议
正统经济做法存在严重
缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行理事会采取
一项令人欢迎
步骤,改变

往
正统观念和讳莫如深
做法,编写
一份文件,概述
某些关于良好治理
观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近
经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功
发展中国家并未遵循正统
政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问题
注意,有助于使理性对话不再侧重于促进经济增长
正统模式,因为这种正统模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF
条件挂钩,是一个聪明
办法,使货币基金组织可
向那些国家发号司令,无条件地接受他
新自由
义正统经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前
正统政策不加区别地排除
国家在促进私营部门
导
资本积累和增长过程方面发挥更积极作用
可能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背正统经济智慧
市场激励和国家有力干预相组合,提供
快速增长模式。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们
出口产品因贸易条件恶化已经岌岌可危
某些领域,我们
经济成为多边贸易制度中不对称现象
受害者,这是某些发达国家
做法所造成
,这样做违背
公认
国际贸易惯例。 我尤
想到
棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言
人还指出,尽管最近出现
各种改革和变革
张,但传统
基金组织范式并未发生根本性转变,非正统政策
空间极小。
Autrement dit, l'orthodoxie des politiques imposée par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) ne devrait pas être appliquée aveuglément par les pays en développement, et il faudrait même s'efforcer de faire front contre le pouvoir de ces institutions, par exemple en créant des mécanismes financiers régionaux (comme l'a notamment envisagé l'Asie).
换句话说,发展中国家不应盲目遵循世界银行和国际货币基金组织(货币基金组织)确立
政策正统观念,而且,应努力对抗这些机构
权力,如通过建立区域金融机制
方式(如在亚洲所讨论
那样)。
Dans le processus planétaire de mondialisation des capitaux, des marchés et des entreprises, l'orthodoxie néolibérale imposée par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et les organismes d'aide au développement mène les peuples d'Amérique, en particulier les populations autochtones, sur la voie du génocide, de l'anéantissement de communautés historiques, de la destruction de l'environnement et de l'extrême pauvreté.
在全世界资本、市场和企业全球化进程中,世界银行、国际货币基金组织和各发展援助机构推行
新自由正统作法,正将美洲人民,特别是土著居民引入种族灭绝、毁灭历史社区、破坏环境和极端贫困
道路。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。