Saint-Marin n'est pas un centre financier off-shore.
圣马力诺不是境外金融中心。
外
[指声音、对白等]
文
活动, 尤其是戏剧节)之外
Saint-Marin n'est pas un centre financier off-shore.
圣马力诺不是境外金融中心。
La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.
方案
课程大纲采用高质量
话音叙述、图像和图形介绍,其中还穿插互动
录像和动

。
Les résultats globaux mesurés sur une dizaine de pays sont sous-estimés, car les effets « off site », tels que la dégradation des bassins versants et de la biodiversité, ne sont pas pris en compte.
对于10个左右国家
总体结果
衡量,由于没有计入蓄水区退
和生物多样性丧失等“附带”效应,而被低估。
Si la réglementation des “articles commerciaux” est simplifiée (voir FAR, partie 12, 48 C.F.R, partie 12), le législateur américain a récemment proposé de réduire encore davantage les exigences légales pour les articles commerciaux largement et immédiatement disponibles, appelés “articles commerciaux standard” (“commercial off-the-shelf items”), comprenant à la fois des fournitures et des services.
虽然简
了有关“
业项目”
条例(见《联邦采购条例》第12部分,48 C.F.R. 第12部分),美国
管理者最近提出进一步减少对广泛和可立即销

业项目即所谓“
用现货”项目,包括供应品和服务
法律要求。
Elle incite vivement les quelques territoires non autonomes qui figurent sur la « liste grise » de centres financiers off-shore établie par l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) à poursuivre leur progrès de façon à passer sur la « liste blanche » de paradis fiscaux hautement coopératifs, selon la définition qu'en donne l'OCDE.
贸发会议敦促在经合组织离岸金融中心“灰色名单”上
为数不多
非自治领土继续取得进展,逐步摆脱这个名单,进入“白色名单”,成为经合组织规定
完全合作
免税区。
La vulnérabilité des autres secteurs des services, comme par exemple le tourisme et notre industrie financière off-shore naissante, combinée à la hausse des prix mondiaux des produits de base et à la baisse de l'aide publique au développement, baisse liée au fait que notre situation économique est considérée comme « bonne », ont tous fait que nous sommes confrontés à une tâche d'une ampleur considérable.
其他服务业,如旅游业和刚起步
境外金融业,很脆弱,加之全球
品价格上升和官方发展援助因我们被评估为“一般”级
经济地位而下降,所有这一切都给我们带来了艰巨任务。
Il a notamment étoffé le site Web de l'Organisation afin de mieux faire connaître les activités du Secrétaire général, en particulier en créant en janvier 2000 une rubrique intitulée « The Secretary-General : off the cuff », qui permet au public de prendre connaissance de la teneur des déclarations du Secrétaire général et des conférences de presse tenues par ce dernier au Siège et ailleurs dans le monde.
这一信息补充了作为新闻稿印发
秘书长
正式发言。
Nous avons en particulier suggéré qu'il serait bon que la Conférence du désarmement non seulement traite des sujets qui sont inscrits traditionnellement à son ordre du jour, tels que, par exemple, le cut-off - interdiction de la production de matières fissiles - la prévention de la course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négative, entre autres - mais cherche aussi à répondre aux défis d'aujourd'hui, aux défis qui ont surgi dans un passé plus récent.
特别是,我们提出,以下做法将是有益
:裁军谈判会议不仅审议它
传统议程项目——例如裂变材料禁产条约、防止外层空间
军备竞赛以及消极安全保障等——而且努力对今天
各种挑战,即仅在近期才出现
那些挑战作出反应。
Les conditions de détention dans le quartier des condamnés à mort peuvent être assimilées à la torture ou à un traitement cruel, inhumain ou dégradant, sachant par exemple que l'organisation Hands off Cain indique que les détenus placés dans le quartier des condamnés à mort cherchent souvent à se faire exécuter le plus tôt possible afin d'échapper à des conditions abominables de détention.
死囚牢房
拘留条件也可能构成酷刑、残忍、不人道和有辱人格
待遇,且据释放该隐组织报告,死囚牢房
囚犯往往要求尽快处决,以逃避恶劣
拘留条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。