Et ma patrie, hélas! Je ne la verrai plus! (bis)
而我祖国,
啊,我将永远不得再见。
Et ma patrie, hélas! Je ne la verrai plus! (bis)
而我祖国,
啊,我将永远不得再见。
Hélas, hélas, triste réveil des songes !
唉,唉,梦醒时分,多遗憾!
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此他们只好把寻找工程师事情拖到第二天。
L'impact sur le terrain ne s'est hélas pas fait sentir.
不幸
,这些通报和公开辩论对实地局势没有产生任何影响。
Cette coopération ne s'est hélas pas manifestée dans l'application de nombreuses autres résolutions du Conseil.
令人遗憾,
执行安理会其他许多决议方面并没有表现出类似
合作。
Ces déclarations n'ont, hélas, pas eu l'effet escompté.
遗憾,上述表态和声明没有产生想要达到
效果。
Les accords de paix et de cessez-le-feu n'entraînent pas, hélas, une cessation des hostilités.
不幸,和平协议和停火协定并不意味着敌对行动停止。
Ce débat n'a hélas pas suscité beaucoup de progrès.
不幸,这些讨论没有产生很大
进展。
Les camps, hélas, n'étaient pas que des « camps de concentration ».
这些集中营并不仅仅“集中营”。
Malheureusement, lorsque l'on arrive au traitement de ces questions parfois existentielles, apparaissent, hélas, certaines crispations.
令人遗憾,当我们要应对这些有时
切实存
问题时,我们会产生某种不安。
Ces prédictions ont hélas été démenties par les réalités.
遗憾,现实证明他们
预言
错误
。
Ces tendances encourageantes font, hélas, exception à la règle.
令人遗憾,这一鼓舞人心
趋势只
例外,而非规律。
Mais hélas, il y a encore beaucoup de progrès à faire.
不幸
,还需要取得更多
进展。
La coopération de la Serbie-et-Monténégro s'est hélas détériorée au cours des derniers mois.
遗憾,塞尔维亚和黑山
合作
过去几个月中出现
恶化。
Mais hélas, cette période n'a pas été exempte de tragédies.
然而,可悲,这个期间也出现
种种悲剧。
Et c'est, hélas, la même chose aujourd'hui.
不幸,这一次也不能例外。
Certains conflits ont hélas dégénéré et sont devenus des affrontements et des conflits ouverts.
不幸,其中一些冲突和矛盾发展成为公开对抗和冲突。
L'acteur non gouvernemental est parfois, hélas, le masque d'États peu scrupuleux.
不幸,非政府行动方有时成为无赖国家
代理。
Ces délibérations n'ont hélas toujours pas produit de résultats concrets et acceptés de tous.
不幸,这些审议工作迄今并没有产生切实、协商一致
成果。
De tels incidents se produisaient hélas régulièrement.
不幸,这种情况经常发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。