La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘关人也不能近
通
。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘关人也不能近
通
。
L'enfant n'acquiert cependant aucun autre droit dérivant de la consanguinité.
不过,该子女并不获得产生于血任何其他权利。
Les mariages entre parents par alliance ou par consanguinité et la bigamie sont interdits par la loi.
根据法律,禁止近或重
。
La consanguinité est un fondement de la légalité des relations de parenté, à laquelle s'associent des droits et des devoirs.
同宗关与法律
属关
密切相关,并涉及权利和履行义务
行使。
En fait, on voit de plus de femmes aspirer à l'acquisition de la dignité de chef, ce qui leur est possible par droit de consanguinité.
事实,更多
妇女逐渐在谋求首领头衔,因为她们依血缘关
有资格这样做。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律讲,在当地风俗允许
血缘和姻
关
范围内缔
约可以得到法律
承认。
La population de loups en Suède, déjà peu nombreuse est victime de l'isolement géographique et de la reproduction en consanguinité. En tant que telle, elle est menacée d' extinction.
由于地理环境隔绝和近
繁殖使得已经很少
狼
数量正面临灭绝。
Toutefois, deux (2) permis peuvent être délivrés pour une même arme si son usage est autorisé entre parents jusqu'au deuxième degré de consanguinité ou entre conjoints ou concubins reconnus.
如果有关火器将由二等案范围内个人或者配偶或同居人使用,则可发予两个许可。
En outre, il est stipulé à l'article Kha 1-10 qu'un mariage contracté entre deux personnes présentant un degré de consanguinité et d'affinité permis par les coutumes locales est juridiquement valable.
此外,第Kha 1-10节规定,对当地习俗所允许近
,法律也予以承认。
Si une femme qui a la garde d'un enfant épouse quelqu'un d'autre qu'un proche dont le degré de consanguinité interdit le mariage avec l'enfant (mahram), elle perd la garde de ce dernier.
如果女性监护人嫁给与被监护子女具有禁止某种血缘关
戚以外
人,她将丧失监护权。
Nous avons tant en commun du fait de notre consanguinité, de notre affinité et de notre relation spirituelle que nous ne pouvons plus laisser passer l'occasion de former une association plus étroite.
我们有着共同祖先,共同
纽带和精神
联
,使我们有着许多
共同之处,因此我们再也不能让更密切联合
机会白白丢掉。
Elle n'est interdite par la loi que si, au moment d'être contractée, comme dans le cas du mariage, des obstacles empêchent sa réalisation (mariage précédent, lien de consanguinité, lien par adoption, insanité mentale, etc.).
法律不禁止此姻,除非在形成该种
合时存在某些可能妨碍达成
姻契约关
障碍(已
、血
、基于收养
属关
、精神疾病等)。
La femme peut voyager avec son enfant à l'intérieur du pays pour se rendre au lieu où elle réside ou travaille, sous réserve qu'en ce lieu, elle a un proche d'un degré de consanguinité qui interdit le mariage (mahram).
她可以携子女在国内旅行至居住地或工作地所在城市,条件是该城市有与其具有禁止
某种血缘关
戚。
Alors que l'interdiction du mariage entre personnes ayant le même nom de famille ou appartenant au même clan a été levée, le mariage est toujours impossible entre personnes ayant des liens de consanguinité jusqu'au niveau cousin de troisième degré.
虽然禁止姓氏相同和族源相同者通禁令已经取消,但是,三代以下堂表关
人仍然不能
。
Les obstacles au mariage sont : le fait d'être déjà marié, l'incapacité mentale, les liens de consanguinité, le fait d'être mineur, le consentement non volontaire (par la contrainte, la menace ou dans l'erreur ou la tromperie), ou le lien d'adoption.
以下因素会导致姻无效:已
、心神丧失、血缘关
、未到法定年龄、非自愿(强迫、威胁和过失/错觉)或收养关
。
Au titre de l'article 138 du Code pénal, un décès survenu pour une question d'honneur était considéré comme un meurtre, et la consanguinité pouvait atténuer ou aggraver la culpabilité, en fonction des mobiles du crime, de sa nature et de ses effets.
根据刑法第138条,为维护名誉犯罪致他人死亡即是谋杀;视犯罪动机、性质及果,有血
关
可以减轻或加重罪行。
Familles paysannes : c'est le groupe de personnes unies par des liens de consanguinité ou d'alliance et les personnes proches qui, malgré l'absence de liens de parenté, sont considérées comme faisant partie de la famille et dépendent de la même autorité et du même revenu.
农村家庭是指通过血缘关或
戚关
相联
一群人,或指相互之间虽然没有
属关
但被视为有此种关
,而且共有相同家长和收入
人。
On estime en effet que les croisements entre poissons d'élevage et espèces sauvages risquent d'entraîner un appauvrissement de la variabilité génétique naturelle d'une ou de plusieurs espèces en raison de la consanguinité élevée des poissons d'élevage, due à la domestication et à certaines pratiques de reproduction.
确,有人认为,这种基因影响有可能通过在野生鱼种中加入许多因渔场养殖或因饲养方案
做法而产生
近交程度较高
许多个体,而有可能扩大了一个或多个鱼种
自然基因多变性减少
危险。
C'est également la Fédération des femmes cubaines qui a proposé à l'Assemblée nationale du pouvoir populaire d'inclure comme l'une des circonstances aggravantes de la responsabilité pénale le fait « d'être conjoint et parent entre l'auteur du délit et la victime jusqu'au quatrième degré de consanguinité ou au second degré d'affinité ».
古巴妇女联合会还建议全国人民政权代表大会将“侵犯者和受害者是配偶或三代以内血关
”作为加重判刑
情节之一。
Sauf lorsqu'il existe un motif contraire valable, par exemple l'âge prématuré de la femme ou des raisons de consanguinité, la loi doit protéger le droit qu'a la femme de choisir ou non le mariage, quand elle le veut et avec qui elle veut, et assurer l'exercice concret de ce droit.
除了由于例如年幼或因与对方有血缘关等合理
限制条件之外,妇女选择何时
、是否
、与谁
权利,必须得到法律保护和执行。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。