Les femmes sont au chevet des millions de personnes qui meurent du sida.
数百万人濒临死亡之际,
病榻前护理
是妇女。


书
某人床边
殿内)司祭席
后部
某人床头Les femmes sont au chevet des millions de personnes qui meurent du sida.
数百万人濒临死亡之际,
病榻前护理
是妇女。
Depuis l'adoption de la résolution 1244 (1999), la communauté internationale est restée en permanence au chevet du Kosovo.
国际社会自从通过第1244(1999)号决议以来就
解决科索沃问题。
Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.
我们
常高兴,
联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。
Barghouti s'est rendu au chevet d'Abou Halaweh, dans un hôpital de Ramallah, et a accusé Israël d'avoir délibérément tenté de lui ôter la vie.
Barghouti看望了躺
Ramallah医院病床上
Abu Halaweh,并指责以色列企图杀害他。
Le malade qui était la République centrafricaine, se remettait petit à petit de son mal lorsque tout le monde s'est retiré de son chevet.


共和国这个病人仍需要恢复健康
时候医生离开了病房。
Mgr Giacinto-Bulos Marcuzzo, auxiliaire et vicaire patriarcal pour Israël (c'est-à-dire le deuxième plus haut dignitaire catholique de Terre sainte), se rendait au chevet d'un prêtre malade dans le village de Zababde.
以色列拉丁教区教长Bulos Marcuzzi主教是圣城天主教教会排名第二
高级教士。
Il fait valoir également que les souffrances causées par les décisions judiciaires, ainsi que le refus opposé à sa demande de se rendre au chevet de son père mourant, équivalent à une forme de torture psychologique ou de peine ou traitement cruel, inhumain et dégradant.
他还坚持认为,法庭裁决所造成
痛苦以及拒绝他探访临终
父亲
请求是精神上
酷刑或残忍
、不人道
和侮辱性
待遇或刑罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。