La Révolution Verte d'antan était poussée par les techniques et présentait une forte intensité d'intrants.
“26. 以往
绿色革命属于技术驱动和投入密集型。
, 昔日
巴黎La Révolution Verte d'antan était poussée par les techniques et présentait une forte intensité d'intrants.
“26. 以往
绿色革命属于技术驱动和投入密集型。
Or, aujourd'hui, la plupart de ces obstacles, ces obstacles à la communication d'antan, sont en train d'être levés.
然而,在今天,大多数这些障碍、这些沟通方面
老障碍都被拆除。
À présent, nous voulons battre en brèche l'idée très dangereuse selon laquelle les adversaires d'antan sont des ennemis éternels.
现在,我们要抛弃这样一种危险
想法:昨天
对手永远是敌人。
Enfin, ils ont souhaité connaître les éléments qui permettent d'affirmer que l'organisation des systèmes politiques africains d'antan assurait la cohésion sociale.
与会者还想知道,有何证据可以证实有关早期非洲政治系统有助于维持社会和谐
这一说法。
Face à la complexité des défis actuels, les stratégies d'antan, fondées sur le pouvoir et l'exclusion, sont insuffisantes et, dans la plupart des cas, inappropriées.
我们大家都面临
挑战确实是多方面
,基于权力和排斥
旧方法已被证明是不够
,在多数情况下也是不合适
。
Si elle en a la volonté politique, la Conférence du désarmement peut recouvrer son autorité d'antan et obtenir des résultats concrets susceptibles d'infléchir le cours de l'histoire.
只要具有政治意愿,裁谈会一定能够重新承担起原先
使命,并取得能够左右



实际成果。
Il en est ainsi dans la mesure où les valeurs protégées par le législateur d'antan ne sont pas nécessairement celles partagées par la majorité des populations.
只要以前受立法机构保护
价值观没有始终得到大多数人口
认同,就会出现这种情况。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
这些文物和其他古物被运到以色列博物馆,或被以色列个人和组织收藏,此外,其中有很大一部分遗址被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'
遗址。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这一次实际上是考验你们是做正事还是重复老一套可悲咒语,但你们再次辜负了你们
人民,也让我们所有人失望。
Selon M. Nobel, l'humanitarisme d'antan cédait le pas à une tendance à considérer les réfugiés, les immigrants et l'immigration comme un ensemble complexe de problèmes réclamant des solutions techniques ou administratives.
Nobel先生看到,原来
人道主义精神让位于将难民、移民和移徙视为需要技术和行政解决办法
一系列复杂问题
趋势。
Sa conclusion retentit encore dans mes oreilles: si elle en a la volonté politique, la Conférence du désarmement peut recouvrer son autorité d'antan et obtenir des résultats concrets susceptibles d'infléchir le cours de l'histoire.
我现在仍然清楚地记得他在讲话结束时说
一句话:“只要具有政治意愿,裁谈会一定能够重新承担起原先
使命,并取得能够左右



实际成果”。
Dans les commentaires sur la débâcle d'Enron, le géant américain du courtage en énergie, les dirigeants coupables ont été comparés aux «magnats prédateurs d'antan», tandis que le Procureur Joe Cotchett les qualifiait de «terroristes économiques».
致于美国最大能源交易公司安然(Enron)
倒闭,有人将犯有重大过失
高级管理人员比喻成“往昔强盗豪门”,6 检察官Joe Cotchett则将他们称为“经济恐怖分子”。
Revenons à notre paysage d'antan, lorsque le ciel bleu n'avait pas encore laissé la place aux lourds nuages du désespoir, à une époque où la justice offrait la promesse de chances égales aux individus et aux nations.
让我们恢复我们
地貌,那里
蓝天并没有向绝望
乌云低头;让我们返回正义为个人和国家许诺平等机会
时代。
Je prie pour que nous puissions nous défaire de ces modèles d'antan, car la paix ne reviendra que lorsque la justice aura droit de cité, lorsqu'elle l'emportera sur les intérêts politiques, pour tous les peuples de notre région.
我祈求我们将能够脱离旧
模式,因为只有当我们看到正义得到伸张时,只有当我们看到,对于本地区所有民族而言,正义超越了政治权宜之计时,和平才会到来。
Nous espérons très sincèrement qu'avec l'aide et le concours de la communauté internationale, mais aussi grâce à leurs efforts inlassables, les Iraquiens parviendront à concrétiser l'objectif d'un Iraq dirigé par son peuple pour que le pays retrouve sa gloire d'antan.
我们衷心希望,在国际社会
支持和帮助下,伊拉克人民通过自己不懈
努力,能够早日实现“伊人治伊”,再创

辉煌。
Car si les nouvelles techniques sont à même de résoudre les problèmes d'antan, elles doivent donc aider ceux qui aujourd'hui manquent d'accès et de compétences pour que chaque village puisse offrir le maximum de chance et toute école fasse naître l'espoir.
因为,如果新技术要减少过去
问题,它们就必须帮助那些在今天缺乏机会和技能
人,使每个村庄成为机会
所在,使每所学校成为希望
助产士。
Désormais, l'espace et le temps ne signifient plus rien, à la différence de la société industrielle d'antan où ils occupaient une place importante dans l'acquisition et l'utilisation des éléments essentiels de la production tels que la terre, le travail et le capital.
在过去
工业社会中,时空距离在获取和利用土地、劳动力和资本等核心生产要素方面曾起到重要
作用,但在数码经济时代已毫无意义。
J'ai demandé à toutes les parties de mettre de côté les ressentiments du passé, de redoubler d'efforts et de s'engager dans la dernière ligne droite pour sortir la Côte d'Ivoire de l'impasse dans laquelle elle se trouve actuellement et lui rendre sa splendeur d'antan.
我请所有各方把过去
怨恨放在一旁,加倍努力“再多走几步路”,使科特迪瓦摆脱目前
僵局,重返以前走过
光明之路。
Cela est d'autant plus vrai que l'Union des Comores a à gérer une administration au niveau des îles et de l'Union, une assemblée des îles et de l'Union, et toutes les structures prévues par la Constitution aux deux niveaux avec les mêmes ressources d'antan.
宪法对所有新结构
设想是,在建立这些结构时,将不增加资源。
En n'appuyant pas la Cour, il ne s'agira pas tant de savoir si nous avons failli à nos engagements envers les générations futures - de la même manière dont les générations précédentes ont manqué à leurs devoirs envers les victimes d'antan -mais plutôt de savoir si, à la fin de ce siècle, il restera encore des générations auxquelles manquer.
不支持法院与其说是我们有负于未来世代,不如说到本世纪末已经没有任何未来世代可辜负
了;就像先前各世代有负于以往
受害者那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。