La décision sur ce point doit être prise en admettant l'hypothèse que la demande est fondée.
就这一事项作出决定时,必须假定有关要求在法律上有价值。
La décision sur ce point doit être prise en admettant l'hypothèse que la demande est fondée.
就这一事项作出决定时,必须假定有关要求在法律上有价值。
Non plus qu'aucun autre effet en admettant que d'autres effets soient juridiquement possibles.
也不会产生承认在法律上可能具有其他效果
任何其他效果。
Nous nous félicitons de l'adoption par l'Assemblée de la résolution admettant un autre État Membre parmi nous.
我们欢迎大会通过决议接纳另一个成员加入我们
行列。
Certains participants étaient fermement opposés à tout principe admettant l'amnistie pour les « crimes graves en regard du droit international ».
一些与会者大力反对列入任何承认可大赦“国际法规定
严重犯罪”
原则。
Le Ministre de la sécurité sociale de l'Arménie, admettant ce fait en réponse à une question, a fait savoir qu'
上星期四,儿童权利委员会审查了亚美尼亚
第
次定期报告。
Tout en admettant que ce principe est reconnu par le droit international coutumier, les États-Unis trouvent superflu de l'énoncer ici.
美国虽然同意,这项原则是习惯国际法,但是该原则在本条
阐述是多余
。
Tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le Comité pour ses travaux, admettant que ceux-ci étaient extrêmement complexes.
所有发言
代表感谢甲基溴技术选择委员会所做
工作。
Tout en admettant que de telles distinctions ne correspondent pas toujours entièrement à la réalité, j'estime qu'elles constituent des outils conceptuels utiles.
我承认这种区分并不总是完全合乎现实,但我认为这是有益
构想工具。
L'existence d'un principe général admettant la légitime défense comme exception à l'interdiction de l'emploi de la force dans les relations internationales est incontestée.
(1) 存在着允许自卫作为禁止在国际关系
使用武力
例外
一般原则,这是无可争议
。
De nombreux intervenants ont mis en avant les progrès accomplis dans certains des domaines considérés tout en en admettant la lenteur et l'inégalité.
很多发言者指出,在所审议
某些领

得了进展,但也认为这种进展还很缓慢,很不均衡。
Tous deux ont nié avoir participé à des actions terroristes, tout en admettant avoir pu mener des actions militaires contre le Gouvernement cubain.
两人都否认参与恐怖主义行为,只承认可能从事反对古巴政府
军事行动。
En ce qui concerne les modèles culturels, tout en admettant que certaines attitudes négatives persistent, elle dit que son Institut s'emploie à les modifier.
关于文化模式,她承认仍然存在一定
负面态度,但她同时也指出,全国妇女协会正在努力扭转这些负面态度。
Tout en admettant la responsabilité du pays d'origine, nous pensons que celle des pays de destination et de transit n'en est pas moins importante.
在确认来源国责任
同时,我们也认为,目
地国或过境国也可起重大
作用。
Certaines délégations, tout en admettant que l'Assemblée générale puisse disposer d'un tel pouvoir, ont déclaré qu'elle ne devrait l'exercer que dans des cas exceptionnels.
一些代表团指出,尽管应使大会能够行使这种权力,但行使这种权力
门槛应很高。
Tous deux ont nié avoir participé à des actions terroristes, tout en admettant la possibilité de mener des actions militaires contre le Gouvernement cubain.
两人都否认参与恐怖主义行为,只承认可能从事反对古巴政府
军事行动。
La question a été posée de savoir s'il était nécessaire qu'un créancier déclare une créance lorsque le débiteur présentait une liste admettant cette créance.
有与会者提问,在债务人提交
清册
已承认了某项债权
情况下,债权人是否还需要提出该项债权。
Même en admettant que l'arrestation était légale, le maintien en détention pendant 40 jours n'était ni raisonnable ni nécessaire au vu des circonstances de l'affaire.
即使假设其逮捕合法,对其持续拘留40天之久,在其案件
情况下,既不合理,也无必要。
Tout en admettant que la mondialisation était un processus irréversible, certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'apporter des modifications judicieuses à la politique suivie.
虽然承认全球化是一个不可逆转
进程,一些发言者还是强调必须做出适当
政策改动。
D'autres délégations, tout en admettant qu'il fallait chercher comment améliorer les méthodes de travail, estimaient que les procédures du Comité ne devaient pas être modifiées.
有一个代表团认为,除了改进委员会
工作方法外,还须依赖一些代表团就委员会内提出
一些建议进行建设性辩论
政治意志。
La procédure de contrôle constitutionnel admettant, au Brésil, la présence d'un Amicus Curiæ, plusieurs organisations de la société civile ont invoqué la constitutionnalité du décret.
因为巴西
合宪控制程序允许社会以法庭之友
形式参与,一些民间社会组织捍卫了该法令
合宪性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。