Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
处理投诉
过程中,争取达成庭外解决。
修缮
解,妥协 

解
解;
解;
;
,有理智
;Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
处理投诉
过程中,争取达成庭外解决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着
解、宽容
互让。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前
放弃条款之下可利用
一些灵活规定现
事实上已经收紧。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一解决办法使得国家
前南法庭能够签订双方都能接受
协定。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现
时机已到,可由各国代表团探索可能用什么办法导致可认同
折衷。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲
是,缺乏灵活性使我们无法实行改革这一机构所需
变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
案代表团指出,这些具体
起草建议有可能成为折衷解决办法,该代表团也同意加入“不
要
”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,

高比额表制订法
稳定性,并认为现行办法是合理
折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够
通融
足够
耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁
推卸
解
责任,这是显而易见
。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着
解
妥协
精神,于8月20至24日
哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代表团还支持德国
出
关于删除
“裁决书副本”前
“经认证
”词语
建议,以求灵活处理。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家表现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们
赋予国家机构以权能,以
倡容忍、让步
谅解
文化。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协
精神能够解决过去
分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你
杰出领导才能以及成员国
妥协
迁就精神。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人一方
土耳其作了一些评论
议,供进一步修订。
Le texte dont les membres sont saisis est l'aboutissement des consultations qu'ont tenues les délégations intéressées dans un esprit d'accommodement et de consensus.
委员会面前
案文是有关代表团本着迁就
协商一致精神进行磋商
结果。
L'érosion de la confiance engendre à son tour une réticence à trouver des accommodements, rendant encore plus difficile tout progrès vers le désarmement nucléaire.
信任
减少,进一步引起缺乏相互通融
意愿,致使核裁军取得进一步
进展更加困难。
Elle soutenait les initiatives de la Nouvelle-Zélande s'agissant du processus de réconciliation et d'accommodement avec les divers groupes autochtones et ethniques présents dans le pays.
印度支持新西兰关于与本国各土著
族裔群体实现
解与容纳进程
计划行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。