Wenn sie wegen einer Straftat verurteilt worden sind, bekommen sie die deutsche Staatsbürgerschaft nicht.
如果他们因为犯罪
为被判
,那他们不会获得德
籍。
为(近义词:Delikt)Wenn sie wegen einer Straftat verurteilt worden sind, bekommen sie die deutsche Staatsbürgerschaft nicht.
如果他们因为犯罪
为被判
,那他们不会获得德
籍。
Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.
担这些责任不影响实施罪
个人
事责任。
Jeder Vertragsstaat bedroht diese Straftaten mit angemessenen Strafen, die die Schwere der Tat berücksichtigen.
每一缔
应按照罪
严重程度,以适当
罚惩处这些罪
。
Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.
三、法人责任不应当影响实施这种犯罪
自然人
事责任。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔
应采取必要措施,确保在本

法中将强迫失踪
为列为犯罪。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, diese Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
缔

诺将这些罪
作为可引渡罪
列入缔
之间以后缔结
每一项引渡条
之中。
Daher können Vertragsstaaten ein Ersuchen um Auslieferung oder Rechtshilfe nicht allein mit der Begründung ablehnen, dass es eine fiskalische Straftat betrifft.
缔
不得只以事关财务金融罪为理由而拒绝引渡或司法互助
请求。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理强迫失踪罪
事诉讼中,或在
使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Eine solche Kündigung enthebt den Vertragsstaat nicht seiner Verpflichtungen aus diesem Protokoll in Bezug auf vor dem Wirksamwerden der Kündigung begangene Straftaten.
此类退
不解除缔
依本议定书对退
生效日期前发生
任何罪
担
义务。
Die Vertragsstaaten leisten einander so weit wie möglich Rechtshilfe bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren im Zusammenhang mit den Straftaten nach diesem Übereinkommen.
一、缔
应当在对本公
所涵盖
犯罪进
侦查、起诉和审判程序中相互提供最广泛
司法协助。
Die Vertragsstaaten bemühen sich, im Rahmen ihrer Möglichkeiten zusammenzuarbeiten, um Straftaten nach diesem Übereinkommen, die mittels moderner Technologien begangen werden, zu begegnen.
三、缔
应当努力在力所能及
范围内开展合作,以便对借助现代技术实施
本公
所涵盖
犯罪作出反应。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因强迫失踪罪而受到起诉
任何人,应保证其在起诉
各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.
缔
应制定或加强、执
和宣传法律、
政措施、社会政策和方案,以防止本议定书所述各项罪
。
Einige der Beschuldigten, die ein Schuldgeständnis abgaben, lieferten wichtiges Beweismaterial zu den Straftaten, die sie begangen hatten, sowie zu Ereignissen, deren Zeugen sie waren.
一些已认罪
被告就他们所实施
犯罪以及他们所目击
事件提供了重要证据。
Die Vertragsstaaten können ein Auslieferungsersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt.
十六、缔
不得仅以犯罪也被视为涉及财税事项为由而拒绝引渡。
Die Vertragsstaaten können ein Rechtshilfeersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt.
二十二、缔
不得仅以犯罪也被视为涉及财税事项为理由而拒绝司法协助请求。
Die Vertragsstaaten bemühen sich, vorbehaltlich ihres innerstaatlichen Rechts, für Straftaten, auf die dieser Artikel Anwendung findet, die Auslieferungsverfahren zu beschleunigen und die diesbezüglichen Beweiserfordernisse zu vereinfachen.
对于本条所适用
任何犯罪,缔
应在符合本
法律
情况下,努力加快引渡程序并简化与之有关
证据要求。
Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.
在不违反本
法律规定
情况下,每一缔
应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定
罪
责任。
Eine Straftat begeht auch, wer versucht, eine in Absatz 1 genannte Straftat zu begehen.
三、 任何人实施本条第一款所述犯罪未遂也构成犯罪。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 任何文职
、军事
,或其他方面
公共当局下达
命令或指示,都不得用以作为强迫失踪罪
辩护理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。