原来这么用 !"No stone unturned " 不是 "翻遍石头 "的意思啦 ,职场生活都能用

“No stone unturned” 可不是 “没有石头被翻过来” 的意思!
不少小伙伴看到这个表达会一头雾水,
“stone” 是石头,“unturned” 是未被翻动的,
字面直译好像是 “没有石头被翻起”。
但实际使用场景却和 “努力” 紧密相关!
今天卡卡老师带你解锁这个实用表达。
“No stone unturned”
意思是 “不遗余力,想尽一切办法”。
用于形容为了达成目标而用尽所有可能的方法,不放过任何细节。
这个短语的起源可追溯到古希腊,
传说当时有位国王为寻找珍贵宝藏,下令把所有石头都翻过来排查,
后来逐渐引申为 “用尽一切手段” 的含义。
例如:
We’ll leave no stone unturned to find the missing document.
我们会不遗余力地寻找那份丢失的文件。
The team left no stone unturned in preparing for the competition.
这支队伍为备战比赛想尽了一切办法。
原声再现:
We have great knowledge in many of our agencies. We will leave no stone unturned.
我们的很多机构有大量信息。我们会不遗余力。
I was sure that if I left no stone unturned, eventually, one day, I'd find some dirt on Great Uncle Alvaro.
我很确定假如我用尽一切手段,最终,某天,我会找到先祖阿尔瓦罗的丑闻。
更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu002
送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路











