【绝望的主妇 】"他们的成功恰恰证明 ……"

【句子】It just goes to show angels are everywhere. 【Desperate Housewives S2E10】
【发音】/ɪt/ /dʒʌst/ /ɡəʊz/ /tʊ/ /ʃəʊ/ /ˈeɪn.dʒəlz/ /ɑː(r)/ /ˈev.ri.weə(r)/
【发音技巧】It just不完全爆破;just goes失去爆破;angels are连读;
【翻译】由此可见,天使无处不在。
【适用场合】
今天我们学习的表达是:go to show,可以理解成“正好说明/恰恰证明;这就表明”这样的含义;to prove, demonstrate, or indicate that something is true或者看这条英文解释:
It is used for saying that a particular fact is proved by what has happened;而且它经常使用到的形式是it goes to show;
eg: It just goes to show that you can never trust reporters.
事实证明,你永远不能相信记者。
eg: Their success just goes to show that you can't underestimate the power of good marketing.
他们的成功恰恰证明,千万不要低估优秀营销的力量。
eg: It just goes to show that the right director can make even the most ridiculous premise into a great movie.
这恰恰说明,只要导演选对了,再离谱的设定也能拍成一部好电影。
eg: It just goes to show what you can do when you really try.
这恰恰说明,只要肯努力,你能展示出自己的能力。
eg: His research goes to show that the medication is ineffective.
他的研究恰好表明,这种药物并无效果。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
He had all his money stolen? It just goes to show you should always lock your desk.











