Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世
技术。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上斯坦人民拥有不可
夺
权利,它相信冲
到公正和全面
解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立
、以耶路撒冷为首都
斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极为必要那种在内部着重传统技术性图书馆工作
方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系
服务模式:建立文件与职能之间
联系,人与文件之间
联系和人与人之间
联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作
承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定
具有法律约束力
安全保障,我们还敦促拥有核武器
国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力
关于向无核武器国家提供安全保障
普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安全保障
各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。