1.Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
1.我们认为,“温和”和“塔利班”是两个不搭界词:不能调和
矛盾。
13.Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
13.如果各国政府能够成功地本国内部建立人与人之间宽容与调和
文化,那么民族国家便能更容易
国际一级开展合作,促进不同民族和文化之间
宽容与调和。
14.El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
14.工作组讨论期间普遍表现出来积极精神使他大受鼓舞,他因而相信会员国必须表现出政治意愿才能调和剩余
意见分歧及就这些提案达成协议。
16.El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
16.科索沃情况突显了我们国际社会,包括欧安组织区域需要处理
一个问题,这就是,如何调和自决
愿望和各国领土完整
保持。
17.Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
17.马来西亚认为,如果政府能够成功地国家一级建立一种容忍与调和
文化,那么各国便能很容易地
国际一级促进不同民族与文化之间
容忍与调和,从而实现全球和平。
18.Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
18.处理各区域集团
和单独来文中提出
许多起草提案时,主席不
避免地遇到一些困难,难以调和
相互孤立
情况下提出
各种观点和建议。
19.Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
19.我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会内
各有关方面
密切和协调
合作,国际社会才能调和眼前
需求与长期
目标,并聚集一切必要
资源以利用迄今所作
努力和巩固该国
和平、稳定、安全与繁荣。
20.En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
20.首先,“单一核心国别分析”以及“单一综合执行计划”倡议尤其难以与以下两点相调和:经常提到
编制国别诊断文件涉及“高昂
交易成本”,以及
第65段
中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。