En este caso, hay que construir el verbo en subjuntivo.
在这里,动词拟。
Quiero que conjugues el verbo "caber" en subjuntivo.
我们把caber变成拟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¿Qué diferencia hay entre el presente de subjuntivo y el presente de indicativo?
虚拟式现在时和陈述式现在时有什么不同?
Sé que el anuncio de Coca-Cola de Arica es el más grande del mundo.
ellos y y por qué uso indicativo o subjuntivo.正如你所见,在评论这些事件的时候,我用到了陈述式和虚拟式,那我们现在来一个一个地看,学习一下每一个的用法,以及为什么要用陈述式,为什么要用虚拟式。“我知道阿里卡的可口可乐广告标语是全世界面积最大的。”
También, muchos hablantes usan el condicional en lugar del subjuntivo.
也有许多母语者用条件式来代替虚拟式。
El subjuntivo tiempo me hace querer saltar desde mi ventana.
虚拟式让我想从窗户跳出去。
¿Véis? No es tan difícil usar el subjuntivo, a veces. Otras veces, sí, ¿vale?
看到了吗?有时虚拟式用起来也不那么难,也有的时候有点难,对吗?
¿Has entendido cuándo se usa el subjuntivo en las subordinadas de lugar, modo y causa?
你明白在地点、方式、原因从句中怎么用虚拟式了吗?
Por eso, el verbo " pasar" va en subjuntivo.
因此,单词“pasar”要使用虚拟式。
Pues el segundo error es el uso del subjuntivo.
第二个错误是虚拟式的用法。
La primera acción es pasada, por lo tanto, en la siguiente acción no necesitamos utilizar ningún subjuntivo.
第一个动作发生在过去,因此,下一个动作不需要虚拟式。
Y también pretérito imperfecto de subjuntivo: " Quisiera" .
也可以用虚拟式过去未完成时——“quisiera”。
Como habrás notado, en las dos frases los verbos (que duermas, que descanses), de nuevo, van en subjuntivo.
你应该注意到了,在这两句话中,动词“duermas”“Descanses”再次使用了虚拟式。
Como ves, he comentado todos estos datos usando indicativo o subjuntivo.
正如你所看到的,我用陈述式或虚拟式来评论所有这些事件。
Por eso usamos imperfecto de subjuntivo.
因此我们会使用虚拟式过去未完成时。
Siempre y cuando, siempre requiere el subjuntivo.
“只要”后面总是要求用虚拟式。
Algo que te puede ayudar a saber si tienes que utilizar indicativo o subjuntivo es hacerte la siguiente pregunta.
有样东西可以帮助你了解该使用陈述式还是虚拟式,那就是问自己下面这个问题。
El subjuntivo aislado, el subjuntivo solo, no significa absolutamente nada.
孤立的虚拟式,即单独的虚拟式,绝不存在任何意义。
Esta construcción se utiliza siempre con el subjuntivo.
这个结构总是用虚拟式。
Como no lleva adjetivo, no lleva subjuntivo.
没有形容词就不用虚拟式。
Sea como fuere (qué bonito ese futuro de subjuntivo… ), el resultado sería el mismo: la entonación rioplatense.
无论是哪种情况(未来虚拟式多么美好!)结果都是一致的:产生了拉普拉塔河流域的语调。
Sin embargo, llueva hace referencia al hecho, pero el subjuntivo no dice exactamente qué sobre ese hecho.
然而,“llueva”提及了事实,但是虚拟式并没有确切表明这个事实。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释