有奖纠错
| 划词

Me quedé parada sin saber qué contestar.

当时不知所答。

评价该例句:好评差评指正

Parecía desconcertado y sin saber qué decir.

他好像了,不知道才好。

评价该例句:好评差评指正

Sus palabras me produjeron la confusión.

他的讲话让

评价该例句:好评差评指正

Su respuesta me llenó de confusión.

他的回答使不知所措。

评价该例句:好评差评指正

El secreto en torno a la fecha de la ejecución y el lugar del entierro tiene por efecto intimidar o castigar a las familias dejándolas deliberadamente en un estado de incertidumbre y aflicción mental.

隐瞒死刑日期和埋葬地点,意在使家属处在无措的状态和精神压力下,起到恐吓或惩罚的作用。

评价该例句:好评差评指正

El secreto en torno a la fecha de la ejecución y el lugar del entierro tenía por efecto intimidar o castigar a las familias dejándolas deliberadamente en un estado de incertidumbre y aflicción mental.

隐瞒死刑日期和埋葬地点,意在使家属处在无措的状态和精神压力下,起到恐吓或惩罚的作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保证的, 保证金, 保证人, 保证书, 保值, 保质期, 保重, , 堡垒, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Ebrio de una piedad casi impersonal, caminé por las calles.

我满怀悲天悯人的感觉,街上。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Entonces ella alzaba la mirada y me observaba, impenetrable.

接着,她抬头望着我,眼神很

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Él los miró vagamente, sorprendido también, y se sentó de nuevo.

地看了看他们,还面带惊异,后重新坐下。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Pero... ¿por qué lo hacen? —preguntó Zhang, perplejo.

“这… … 为什么啊?”老张看着杨晋文地说。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Coincidió en que su actitud no era tanto de miedo como de turbación.

他也认为,圣地亚哥·纳赛尔更多的不是害怕,而是

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

Veinte mil pies -repitió el coronel, perplejo, sin concebir la noción de la cifra.

" 两万英尺," 上校地重复道,不明白这个数字意味着什么。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

El comisario, consciente de mi aturdimiento, intentó tranquilizarme.

对面的警长似乎对我的了如指掌,试图让我冷静下来。

评价该例句:好评差评指正
听故事记单词

Realmente llegó a estar muy desconcertado al comprobar la proliferación de tantas enseñanzas y vías espirituales.

当他验证些众多精神教义衍生而出的知识点时,他才真的感觉到失措。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

¿Qué estás diciendo, muchacha? —susurró. La voz pareció salirle rota de la garganta, cargada de desconcierto e incredulidad.

“你说什么,丫头?”她小声问道,声音支离破碎地从喉咙中飘出来,充满了和难以置信。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Nunca he visto un hombre más atontado.

我从未见过比他更的人。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

El desconcierto de mi rostro, mezclado con las lágrimas, mezclado con el dolor y la frustración, le obligó a enunciar una pregunta.

我满脸都是,泪水和痛楚、挫败交杂,让他不得不对此作出说明。

评价该例句:好评差评指正
Leonor. El futuro de la monarquía renovada

Lo que todos vimos es que era una niña bloqueada en una situación en la que estaba desobedeciendo una orden de su madre.

我们所有人看到的是一个时候,这个的女孩不遵循母亲的指示。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

A medida que se acerca a la silla eléctrica lo invade una ola de sentimientos de repulsión, que le dejan aturdido, estupefacto, atónito.

当他进电椅时,他被感情的突变征服了,他感到眩晕、目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Sin tiempo para decirse nada, la señorita Lynch se metía en el dormitorio tan pronto como veía entrar al amante aturdido.

由于没有时间互相交谈, 林奇小姐一看到的爱人进来, 就会进卧室。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第五册

Se desconcertó de nuevo, y como quería ver la tan ponderada representación del Edipo Rey, le dijo al ruletero: — Al teatro Sola.

他又了,因为他想看看备受好评的《俄狄浦斯王》的演出,所以他对轮盘赌玩家说:——去索拉剧院。

评价该例句:好评差评指正
王尔德童话故事节选

Pero la infantita no estaba allí; sólo vio unas prodigiosas estatuas blancas que lo miraban desde sus pedestales de jaspe con ojos ciegos y labios que sonreían extrañamente.

可是公主并不儿,只有几个非常漂亮的白石像从他们的绿玉像座上,埋下忧愁而的眼睛望着他,他们的嘴唇上露出奇怪的微笑。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

No era difícil recordar cómo era el firmamento antes de que irrumpieran: una vasta y desolada extensión azul tan vacía como los rostros sin pupilas de las estatuas de mármol.

这很容易使人回想起一个星星都没有出现时的苍穹,蓝色的虚空透出一片广阔的,仿佛是大理石雕像没有瞳仁的眼睑。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

Al comienzo, el aprendizaje del chino me desconcertó bastante no solo por su sistema fonético, sino también por sus particularidades gramaticales: no existe la conjugación verbal ni artículos de ningún tipo.

刚开始,中文学习让我觉得特别,不仅仅是它的发音体系,也是它所特有的语法点:动词不存变位形式,冠词也没有任何类型可言。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Porque podría ser que al tiempo que ellos llegasen estuviese ella rastrillando lino o trillando en las eras, y ellos se corriesen de verla, y ella se riese y enfadase del presente.

因为很可能些人赶到儿时,她正梳麻或者打谷场上脱粒,些人会失措,她也一定会觉得这种礼物又可气又好笑。”

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Plutarco ha referido que Julio César lloró la muerte de Pompeyo; Aureliano no lloró la de Juan, pero sintió lo que sentiría un hombre curado de una enfermedad incurable, que ya fuera una parte de su vida.

普鲁塔克曾提到朱利乌斯·恺撒为庞培之死而痛哭;奥雷利亚诺并没有为胡安之死而痛哭,但他觉得像是一个治好了不治之症的人若有所失,因为不治之症已成为他生命的一部分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


报价单, 报捷, 报界, 报警, 报刊, 报刊店, 报刊撰稿人, 报考, 报矿, 报名,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接