Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭少数群体不仅需要有代表他们
个人,还需要有更多
自治权。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
土著组织提出了大量对其至关重要相关问题,包括土地消失与其人种灭绝
关系、保证自治权
重要性以及对预防措施
需要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理国认,该部宪法将很大部分
自治权
内部事务
控制权授予安圭拉政府当选
部长,同时通过总督给联合王国政府保留某些责任
权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难民之不可剥夺权利与自治权联系起来之外,以后各项决议也不断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然自治被越来越多提出作
实现这一目
手段,但需要强调
是,对于领土上集中
少数群体所有情况,尚未有一个法律明确规定
自治权利,尽管土著身份可以意味着集体法人身份,并以领土自治权
方式表示出来。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇土地权
适足住房权,因
历史性
强制剥夺土地、文化
毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点
摧毁,以及不承认自治权
土地权而受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
以下事实加强了我们这种希望:决议草案还重申需要遵守国际法
《联合国宪章》
原则
宗旨,包括作
《联合国行动纲领》
基础
那些原则,即尊重国家主权,尊重各国人民
自治权并承认他们有权利用他们所拥有
任何合法手段来实现这种权利,以及尊重各国
合法自卫权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。