Hoy, ningún gobernante puede tener la seguridad de que gozará de impunidad.
今天,任何领导人都没把握可逃避罪。
Hace poco tiempo, ha comenzado a funcionar también la Corte Penal Internacional, en lo que constituye, a nuestro criterio, un salto cualitativo para disuadir a las Potencias criminales y para castigar a quienes pretenden escapar inmunes de sus graves responsabilidades.
国际刑事法院已于不久前开始运作,它力求遏阻可能发生犯罪,并惩处企图逃脱严
罪
人。
25) Preocupa al Comité la posibilidad que ofrece la legislación del Estado Parte de rechazar la inscripción como candidatos electorales de personas con procesos penales pendientes, aunque no se haya demostrado su culpabilidad (art 14, párr. 2 y art.
(25) 委员会关注到,根据缔约国法律,可以拒绝允许面临刑事程序
个人登记为选举
候选人,尽管其罪
尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
Aunque en el proceso de investigación de delitos graves se ha declarado culpables a muchos de los responsables de esos delitos, las limitaciones jurisdiccionales y el plazo establecido por el Consejo de Seguridad han restringido la capacidad del proceso para satisfacer plenamente las aspiraciones de los timorenses a la justicia.
虽然罪审理程序判定了许多应为
大罪行
者
罪
,但是由于司法管辖权
限制和安理会确定
时限,限制了这项程序充分满足东帝汶人伸张正义期望
能力。
El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica, investigar sin demora todas las denuncias sobre el uso de ese tipo de prácticas por parte de funcionarios, y proceder rápidamente a procesar, condenar, castigar a los responsables y proporcionar una indemnización adecuada a las víctimas.
缔约国应当采取一切必措施,制止这种做法,及时调查关于有关人员使用这种做法
申诉,并着手迅速审讯、判决和惩处
有罪
人,并向受害者提供适当赔偿。
El primero es que no se puede hacer responsable a nadie de los delitos cometidos por otras personasEl segundo es que una persona sólo puede ser responsable penalmente si es culpable en algún modo de una violación de las normas penalesSobre la base de esos dos conceptos se puede eliminar la responsabilidad penal objetiva.
第一,不得求任何人对他人犯下
刑事罪
……第二,仅在一个人对任何违反刑事规则
事项
有罪
时才能认定其
有刑事
任……因此,客观
刑事
任被排除在外。
El hecho de que el Tribunal haya atribuido una responsabilidad penal individual a los que abusaron de sus cargos de poder y de dirigencia ayuda a disipar la opinión de que ciertas naciones que se encontraban al margen de la ley y ciertos grupos étnicos deben llevar siempre consigo la mancha de los delitos de sus dirigentes.
法庭规定滥用其领导地位和权力人必须
有个人罪
,这有助于消除一种观点,那就是某些恶劣
民
团体和
裔团体必须因他们领导人
罪行而永远背上黑锅。
El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir que se siga vulnerando la libertad de expresión, en particular las amenazas y el hostigamiento contra el personal de los medios y los periodistas, y velar por que esos casos sean investigados con prontitud y que se adopten las medidas adecuadas contra los responsables, independientemente de su jerarquía o condición.
缔约国应当采取适当措施,防止言论自由进一步受到侵蚀,尤其是对于新闻媒体人员和新闻记者恫吓和骚扰,并保证这些案件得到及时调查,并对那些
有罪
人采取适当
行动,不管其职位级别或地位如何。
En relación con el Sudán, de acuerdo con la resolución 1564 (2004) del Consejo de Seguridad, establecí una comisión internacional de investigación para que investigase las denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario cometidas en Darfur por todas las partes, constatase también si se habían producido o no actos de genocidio e identificase a los autores de tales transgresiones a fin de que los responsables rindieran cuentas de sus actos.
关于苏丹,按照安全理事会第1564(2004)号决议规定,我设立一个国际调查委员会,调查所有各方在达尔富尔违反国际人道主义法
报告,确定是否发生灭绝种
行为,并查明此类违法行为
实施人以确保追究
任人
罪
。
Afirmamos que ningún motivo o agravio puede justificar o legitimar que se ataque o dé muerte deliberadamente a civiles y no combatientes y declaramos que toda acción cuyo objetivo sea causar la muerte o graves daños físicos a civiles o no combatientes, cuando dicha acción tenga, por su índole o contexto, el propósito de intimidar a la población u obligar a un gobierno o una organización internacional a hacer o no hacer algo, no puede justificarse por ningún motivo y constituye un acto de terrorismo.
在我们申,任何原因或不满都不能成为将平民和非战斗人员作为目标蓄意杀害这种行动
理由或使之合法化,我们宣告,任何旨在对平民或非战斗人员造成死亡或严
身体伤害
行动,并且这类行动
目
在本质上或背景上是为了恫吓人民或强迫政府或国际组织从事某种行动或不从事某种行动,则是恐怖主义行为,不能以任何理由为这种行为开脱罪
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。