De igual forma, es preciso fortalecer otras fronteras con el Afganistán en Asia central.
同样还必需加强对中亚与阿富汗相邻的其他边界地区的工作。
Las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron ampliando las zonas situadas en la Franja de Gaza donde se imponían toques de queda durante la noche, particularmente en las inmediaciones de los asentamientos israelíes y las carreteras reservadas para ellos.
色列国防军继续扩大在加沙地带内实施宵禁的地区,特别是在与
色列定居
色列人专用公路相邻的地区。
Nos satisface que se haya seguido desarrollando una interacción estrecha entre las misiones de las Naciones Unidas en los Estados vecinos de la subregión y que la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental haya asumido una función de coordinación al respecto.
我们对于在该次区域相邻国家联合国各特派团之间的密切互动进一步感到高兴,并对联合国西非事务办事处在那里所
挥的协调作用感到高兴。
Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.
与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束色列对加沙地带
西岸,包括耶路撒冷的占领
建立一个独立、相邻
具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。
Los intentos realizados por el Gobierno para desarrollar una economía más amplia y más diversificada se ven limitados por la lejanía de Samoa Americana, las dificultades de transporte y los devastadores huracanes, así como por la competencia de las islas vecinas, donde los salarios son más bajos, y de empresas mayores y más eficientes de los Estados Unidos.
由于位置偏远、交通不便破坏力极大的飓风,加上来自工资更低的相邻岛屿
及来自规模更大、效率更高的美国公司的竞争,使美属萨摩亚政府
规模更大、基础更广的经济的尝试受到制约。
Las protestas y las quejas de las poblaciones se han convertido en el pan de cada día en este marco, y las múltiples reuniones de los servicios de seguridad de los países fronterizos demuestran hasta qué punto a nuestros gobiernos nacionales les preocupa este estado de cosas, que frena la integración económica, cuyos principales beneficiarios deben ser las poblaciones.
在我们的各国人口中,这种抱怨不满变得很普遍。 相邻国家的安全部门举行的很多会议表明我们各国政府对这种情况的关切,因为这种情况阻碍了应该主要有益于各国人口的经济一体化的实现。
El Comité contra el Terrorismo agradecería que el Brasil le informara acerca de las medidas que ha adoptado con miras a intercambiar información operativa con Estados vecinos, dentro del marco de la cooperación bilateral y multilateral entre organismos administrativos y de seguridad, y en particular con respecto a la labor que se ha realizado para eliminar las armas pequeñas y ligeras.
反恐委员会希望知道巴西已采取何种措施与相邻国家在行政安全机构的双边
多边合作框架内交流业务信息,特别是关于消除小武器
轻武器作出的努力。
A pesar de la creciente colaboración dentro del Equipo de Tareas de Servicios Comunes y el Servicio de Compras Conjunto, señalado anteriormente, sigue en pie la cuestión de si cada organización con sede en Ginebra debe contar con su propio servicio de compras, independientemente del gasto anual y la oportunidad de consolidar y compartir los gastos generales que ofrece a estas organizaciones su situación de proximidad.
尽管如上所述,共同事务工作队与联合采购事务处的合作继续在增加,问题仍然是:总部设在日内瓦的组织是否应当不顾每年的开支、不顾由于位置相邻有合并分担间接费用的机会,继续坚持经营自己的采购事务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ella se orientó en el tablero de colores hasta encontrar la entrada principal, donde estaban las tres tumbas contiguas, idénticas y sin nombres donde yacían Buenaventura Durruti y otros dos dirigentes anarquistas muertos en la Guerra Civil.
她在布满色块的图上寻找,直到找到墓
的大门,那里有三座
的墓,一模一样,
且都没有名字,安葬着在内战中死去的布埃纳文图拉·杜鲁提和另外两位无政府主义领导人。