Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部能对群众漠.
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判恢复,对该地区持续暴力循环、紧张局势和稳定表现出一种极为漠态度。
Da la impresión de que siempre que no se afecten sus intereses económicos, la Unión Europea se mostrará indiferente o, peor aún, cooperativa si el imperio decide aplicar sanciones contrarias al derecho internacional contra un pueblo digno e indomable.
看起来,除非自己经济利益受到影响,否则即使该帝国决定违反国际法,对我们实行制裁,与我们堂堂正正和勇敢人民为敌,欧洲联盟也会一直漠甚至还会给予合作。
La escasa atención que se presta a los programas de desarme, desmovilización y reintegración en las situaciones posteriores a los conflictos es una de las principales causas de la circulación de armas como divisa y como medio de intercambio y de sustento para los excombatientes.
在冲突后局势对解除武装、复员和重返社会方案(复员方案)漠,乃是武器作为货币和交换手段以及前战斗人员生计而流通主要原因。
La indiferencia política internacional y una sensación de inercia han caracterizado la conducta de la comunidad internacional, lo que ha agravado la guerra civil y ha permitido que no se paliara el sufrimiento humano y que prosiguiera la destrucción del medio ambiente en mi país.
国际上表现政治上漠和消极态度是国际社会行为特点,这导致内战加剧,使人苦难和对环境破坏在我国毫无缓和地持续发生。
Pareciera que el mundo reacciona sólo ante grandes titulares, pero en los países pobres padecemos a diario desgracias y limitaciones que ya no generan titulares, por la razón muy trágica de que la comunidad internacional parece en algunos casos indolente o simplemente se resignó a convivir con estas tragedias.
全界似乎只对头条新闻有所反应,然而穷国每天都经历着并未成为头条新闻灾祸和限制,原因幸是国际社会似乎在一些情况下漠,或对其放任自流。
Todos los argelinos que también viven en los campamentos, incluidos los líderes del Frente POLISARIO, son indiferentes a la situación de los refugiados saharauis y les importa aún menos lograr una solución pacífica de su problema, que sólo puede conseguirse mediante la integración en su país de origen, Marruecos.
许多阿尔及利亚人也生在难民营,包括波利萨里奥阵线领导人,他们对撒哈拉难民境遇漠,甚至对和平解决他们问题也怎么,而这只能通过融入他们祖国摩洛哥才能实现。
Nos encontramos nada menos que en la encrucijada en donde se abren dos caminos: uno, el de la indiferencia y la injusticia que conduce a un mundo cada vez más pobre, injusto e inseguro, y otro, el camino del cambio profundo, que conduce hacia un futuro de paz y bienestar global.
我们站在十字路口,面前有两条路:一条是公正和漠路,使界越来越穷、公平和安全;另一条是进行深入改革道路,通向和平和全球福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Hemos llegado a un momento de la historia en que debemos orientar nuestros actos atendiendo a sus consecuencias para el medio. Por ignorancia o indiferencia podemos causar daños inmensos o irreparables al planeta del que depende nuestra vida y nuestro bienestar" .
“我们在历史上已经达到一个阶段,我们必须在计划行动时顾及对于环境的后果,出于无知,我们对于我们的生命和福祉所依靠的地球,能够造成巨大的、可挽回的伤害。”