Toda conclusión se saca después de una investigación, y no antes.
一切结论产生于调查情况末
, 而不是在
头.
En la misma sesión, el facilitador, Harald Aspelund (Islandia), revisó oralmente el texto y añadió al final del párrafo 6 de la parte dispositiva las palabras “y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo”.
在同次会议上, 主持人哈拉尔德·阿斯佩隆德(冰岛)对案文作了口头订正,在执行部分第6段末“提供必要
服务”之前加上“《约翰内斯堡执行计划》”。
Al final del párrafo 17, añádase la frase siguiente: “y para que formulen una definición precisa de terrorismo y hagan una distinción entre ese fenómeno y la resistencia legítima a la ocupación y el derecho de libre determinación”.
在第17执行段末处
“谈判”一词之后添加“,并对恐怖主义作出精确
定义,在恐怖主义与合法抵抗占领和自决权之间作出区分”这些字
。
Entonces, una delegación manifestó sus dudas y de nuevo el Movimiento de los Países No Alineados se declaró en desacuerdo: el Movimiento de los Países No Alineados no consideraba que la frase “y la no proliferación” debería figurar al final de mi propuesta.
突然一个代表团表示怀疑,然后同是不结盟运动表示不同意见:不结盟运动感到“以及不扩散”等字不应该出现在
提议
末
。
El Presidente (habla en inglés): Pregunté si las delegaciones aceptarían o rechazarían —como lo había hecho el Movimiento de los Países No Alineados— el uso de la frase “y la no proliferación” al final de mi propuesta, y quisiera que nos concentráramos en eso.
主席(以英语发言):问
是,各代表团是接受还是不接受——不结盟运动已表示不接受——在
提案
末
使用“及不扩散”等词,
要集中讨论这一点。
IV.26 La Comisión Consultiva recomienda que el organigrama que figura al final del fascículo correspondiente a la sección 11 se reelabore a fin de que muestre la verdadera vinculación entre la Oficina del Asesor Especial, la Comisión Económica para África y el Departamento de Información Pública.
四.26. 咨询委员会建议重新设定第11款分册末组织结构图格式,使之表明特别顾问办事处、非洲经济委员会和新闻部之间
真正联系。
Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.
另外,作为草案行文,将短语“但在租船合同或类似协定
各方当事人之间
关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案
末
处,这种行文方法可能有问题。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América): Sr. Presidente: Quizás sería mejor que usted leyera su propia propuesta, según usted la entienda, ahora que he propuesto eliminar lo que propusimos en la sesión del 8 de julio, que era incluir la frase “la no proliferación” al final de la oración.
布拉瓦克生(美利坚合众国)(以英语发言):主席
生,最好是你根据你现在
理解读一读你自己
提案,因为
已经建议删除
们在7月8日会议上作过
提议,即:在句子
末
写上“不扩散”一词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。