Parece ser que la UNESCO sigue la política de otorgar un trato preferente a las adquisiciones locales.
看来教科文组织也有意识地把给予当地选购以优惠待遇作为一项政策。
Aunque nos complace observar que muchos organismos internacionales están adoptando medidas deliberadas para mejorar los metadatos de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio, hay otros que se están quedando muy rezagados.
虽然我们高兴的看到许多国际机构正有意识地采取步骤,改进元数据,支持千年发展目标各项指标,但仍有一些国际机构远远落在了后。
En este caso se adoptó una decisión consciente: no se insertó un capítulo aparte sobre las solicitudes de asilo presentadas por mujeres, sino que se incorporaron las distintas cuestiones de procedimiento en las secciones generales equivalentes.
这里有意识地决定不包含关于妇女提交庇护申请的单独一章,而是在同等的一般章节中加入不同的程序主题。
En primer lugar, las organizaciones muy pocas veces adquieren conscientemente bienes y servicios a las regiones en desarrollo con miras a estimular las economías locales, entre otras cosas contribuyendo directa o indirectamente a reforzar a los proveedores locales.
首先,各组织只有在少数情况下才有意识地从发展中地区选购货和服务,以期通过直接或间接帮助加强当地供应商等法,刺激当地经济。
(2) La persona que contraiga matrimonio con otra persona a sabiendas de que ésta ya estaba casada también será castigada con la pena prevista en el párrafo 1 de este artículo. Permitir que se contraiga un matrimonio ilegal.
第232条:成就法律禁止的、无效的或被视为不存在的婚姻的主管人员或是因有意识地行使公职而成就类婚姻的登记员都将被处以一年以下的监禁。
Los cambios en esa óptica requerirán un esfuerzo consciente y deliberado de todos nosotros, en particular en la comunidad internacional y en la comunidad de las organizaciones no gubernamentales, a fin de que las mujeres participen en mayor medida en el proceso de paz.
改变这种思维将需要我们所有人,尤其是国际社会和非政府组织作出有意识的努力,以进一步推动妇女参与和平进程。
Este segundo elemento es un dolo agravado o dolus specialis; supone que el autor deseaba conscientemente que los actos prohibidos que cometió tuvieran como resultado la destrucción total o parcial del grupo como tal, y sabía que sus actos destruirían total o parcialmente al grupo como tal.
第二个要件是严重犯罪意图,或曰专门犯罪意图;这意味着违法侵权者有意识地渴望所实施的被禁止行为,以期全部或部分毁灭类团体,而且知道的行为将全部或部分毁灭类团体。
Ahora bien, se opinó también que no era necesario que un tercero hubiera dado su consentimiento para quedar obligado por ciertas cláusulas de un contrato por volumen de carga que se apartaran del régimen del instrumento, ya que ciertos terceros, como pudiera ser un consignatario, no tendrían inconveniente alguno en adquirir derechos dimanantes del contrato de transporte, por lo que sólo debería preverse un régimen especial para el supuesto de que se emitieran títulos de transporte negociables, tal vez inspirado en los criterios seguidos en el artículo 77 del proyecto de instrumento.
不过另一种意见是,第三同意受减损文书草案的总量合同的条款约束并不必要,因为诸如收货人等第三将有意识地取得运输合同下的权利,而只有在签发转让运输单证的情况下才有必要构想一个特别机制,能的话采用文书草案第77条草案的写法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el año 1900, Sigmund Freud propuso que, si bien todos los sueños, incluso las pesadillas, son un conjunto de imágenes de nuestra vida consciente cotidiana, tienen también un significado simbólico referido al cumplimiento de nuestros deseos subconscientes.
1900年,西格蒙德·佛洛依德提出,虽然我们所有的梦,包括梦魇,都来自日常有意识生活的画面集合,他们也具有一些抽象的意义,和满足我们潜意识中的愿望有关。