La justicia interna es impotente y carece de medios.
国内司法软弱且缺乏资金。
No está o no estará, en general, en condiciones de pagar sus deudas a su vencimiento.
务人目前或者将来基本还到期务。
La incapacidad para hacerlo es reflejo de las contradicciones existentes en la comunidad internacional.
这样做则表明国际社会内部存在矛盾。
Las niñas y mujeres pobres aún no pueden sufragar el costo de medicamentos.
贫穷的妇女和少女仍然支付医药费。
No pudo defender a su hija porque los hombres lo amenazaron con sus armas.
这些人拿武器威胁他,他保护女儿。
Me siento impotente para ayudarle.
我感到帮助他。
La necesidad de las mismas no se limita a los grandes casos de insolvencia.
这种准则的必要性并不局限庞大的案件。
Los créditos con prelación privilegiada tienen prioridad sobre los créditos administrativos de otros acreedores.
这种“超级”先权的排序高事务管理费权人。
El régimen de la insolvencia podría enunciar principios claros como base para la valoración.
为此,作为辅助手段,法可规定作为估价基础的明确原则。
Las mujeres cuya situación financiera es mala pueden quedar exentas de esta tarifa en determinadas condiciones.
那些支付费用的妇女在某些情况下可享受免费服务。
Tampoco esta vez adoptó el Consejo de Seguridad medida correctiva alguna, limitándose a aprobar resoluciones inocuas.
安全理事会依然未能采取具体补救行动,而仅仅是通过软弱的决议。
Cuando la masa puede mantener el valor de los bienes gravados, la cuestión puede enfocarse de diversas maneras.
如果财产能够保持设押资产的价值,可采取若干方法加以处理。
Si en tales circunstancias no es posible dictar medidas cautelares, pueden frustrarse los objetivos del procedimiento de insolvencia.
如果在这种情形下不提供临时措施,就法实现程序的目的。
En algunos regímenes que prevén la consolidación, las obligaciones internas cesan cuando se dicta una orden de consolidación.
根据就合并作出规定的某些法,集团内务因合并命令而终止。
La mayoría de nuestros países están mal equipados, debido a su escasez de recursos, para defenderse de estos flagelos.
由资源稀少,我们大部分国家捍卫自己免遭此类威胁的侵袭。
Los precios aumentan rápidamente, haciendo que ciertas mercancías básicas queden lejos del alcance de una porción creciente de la población.
粮食价格快速攀升,使得越来越多的人购买一些基本商品。
En los casos en que la gente no pudiera pagar los servicios necesarios para alcanzar los objetivos, no debería pagar.
如果人们支付实现目标所需的服务,就不应叫他们支付。
Otro aspecto importante en los regímenes que permiten ese tipo de medidas es el efecto de éstas sobre los acreedores.
允许采取这种措施的法的另一个重要考虑是这些措施对权人的效。
En algunos regímenes de la insolvencia, las operaciones efectuadas entre empresas de un grupo pueden estar sujetas a acciones de anulación.
有些法规定,集团内交易可能受制撤销权程序。
La pobreza de subsistencia, es decir la incapacidad de subvenir a las necesidades básicas para sobrevivir se calcula en un 16%.
据估计,生活贫穷,即维持基本生存的人约为16%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Él apenas consiguió asentir débilmente con la cabeza.
罗辑地点点头。
La guerra solo está ocultando la incapacidad del poder mundial por solucionar la crisis climática.
战争会掩盖世界量解决气候危机这事实。
No podía sostenerse de pie y tuvo que sentarse porque las piernas le flaqueaban.
她不知道如何撑住自己,她非常软弱。
Sabía muy bien qué eran aquel desgano y aquel hormigueo a flor de estremecimiento.
他很清楚这种的感觉和皮肤上的刺痒是怎么回事。
Logré sacar la cabeza. Tomé aire. Me sentí agotado.
最后终于把头露出了水面,吸了几口气。全身。
Con la voz apa- gada me dijo que se sentía muy mal.
他声音低哑、有气地对说,他感觉自己不行了。
Uno de los gatos no podía moverse a causa del miedo y comenzó a maullar débilmente.
其中害怕得法动弹,开始地喵呜。
A él lo conocían de inmediato, tal como era, sin defensas, débil, un esclavo.
对他,人家眼就能看穿:软弱,不能自卫,像个奴隶。
Exhausto, tumbado en la cama observando caer las gotas de suero, se sintió profundamente solo.
罗辑浑身地躺在床上,看着吊瓶中的药液滴滴流下,比强烈的孤独感攫住了他。
Y las últimas flores que el otoño dejó obstinadamente prendidas a sus ramas exangües, se cargan de diamantes.
秋天剩下的最后的花朵,还紧紧地攀吊着的枝条。
Parecía cansado, y se apoyaba en la roca jugueteando con gesto indiferente con el pomo de su daga.
他看上去好疲倦的样子,他朝后靠着身子,有气地抚弄着短剑的剑柄。
Apartó con una mano lánguida las telarañas de la siesta y se sentó en la hamaca.
他用手有气地揉了揉因午睡而变得模糊不清的眼睛, 在吊床上坐起来。
Luego, esbozó una suave sonrisa al tiempo que pensaba: " Más vale tarde que nunca" .
想到这里,唧唧地微笑了下,感叹道:“迟做总比不做好。”
El viejo se sentía mareado y débil, y no podía ver bien.
老人感到头晕、,看不清东西。
Alicia fue extinguiéndose en subdelirio de anemia, agravado de tarde, pero que remitía siempre en las primeras horas.
由于贫血,阿利西亚有气地说着胡话,副奄奄息的样子,每天总是早上的病情减轻些,到了下午就变得严重了。
Pero esa explicación era muy débil.
但这个解释非常。
Ya no podía tomar parte en los juegos; permanecía sentado en un gran sillón viendo jugar a los niños.
他已再与孩子们起嬉戏,能坐在把巨大的扶手椅上,边观看孩于们玩游戏,边欣赏着自己的花园。
Las piernas me temblaban, me flaqueaban.
的双腿在颤抖,。
Su padre no puede pagarle los estudios, así que tendrá que ganarse el sustento.
他的父亲支付他的学费,所以他必须谋生。
Sandra tiene una enfermedad crónica desde 2005 pero no puede pagarse la medicación.
桑德拉自 2005 年以来直患有慢性病,但承担药物费用。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释