有奖纠错
| 划词

Necesitamos esfuerzos concertados en la esfera de la no proliferación y el desarme.

我们需要在不扩散和裁军领域力。

评价该例句:好评差评指正

Para alcanzar nuestros objetivos comunes, nuestras instituciones deben trabajar de consuno.

为了实现共同目标,各机构必须作。

评价该例句:好评差评指正

Para continuar ese movimiento de avance conjunto, debemos todos reconocer necesidades y responsabilidades realistas.

为了继续共进,各国必须承认现实的需要和责任。

评价该例句:好评差评指正

Para ello se necesitaban iniciativas de colaboración entre múltiples interesados.

要做到这一点,就需要多方利益有关者作出力。

评价该例句:好评差评指正

Unámonos y avancemos para hallar soluciones prácticas a los retos de nuestros tiempos.

让我们共进,找到切实办法,解决我们时代的各种挑战。

评价该例句:好评差评指正

También lo hacían en África y Asia para elaborar evaluaciones ambientales en las ciudades.

两个机构还将在非洲和亚洲工作,在各城市进环境评估。

评价该例句:好评差评指正

El Comité recomienda que la RAEM haga esfuerzos concertados para luchar contra el fenómeno de la trata de personas.

委员会建议澳门特区各方面力打击贩卖人口的现象。

评价该例句:好评差评指正

Ese esfuerzo debe ir de la mano con el enfrentamiento a la desigualdad, la pobreza y la injusticia.

这项力必须与对付不平等、贫穷和不公正的工作共进。

评价该例句:好评差评指正

Gambia trabajó en estrecha colaboración con Ghana, así como con el UNICEF, para repatriar a esos niños.

冈比亚与加纳及儿童基金会力,将这些儿童送回了自己的国家。

评价该例句:好评差评指正

También han establecido alianzas con asociados estratégicos, como agrupaciones y redes de mujeres y el sector privado.

这些机构与战略伙伴,如妇女组织与网络以及私营部门等作。

评价该例句:好评差评指正

La UNMIL debe lograr la plena cooperación y debe trabajar en asociación con los interesados nacionales, por ejemplo, la CNDDRR.

联利团必须确保与国家各利益相关方,包括复员方案全国委员会充分作和力。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a lo que no se ha hecho, esperamos que todos trabajemos juntos para hacer realidad sus sueños.

对于尚未做完的事情,我们期待我们所有人都能为实现他们的梦想而力。

评价该例句:好评差评指正

Aunemos nuestros esfuerzos y trabajemos de consuno para construir un mundo armónico con una paz duradera y una prosperidad común.

让我们作,共同为建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界而力!

评价该例句:好评差评指正

En la medida de lo necesario, delimitaremos los límites exteriores de esa zona mediante trabajos conjuntos con los Estados vecinos interesados.

我们必要时将与有关邻国划定该经济区的外围界限。

评价该例句:好评差评指正

Con ese fin debían aunar esfuerzos los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los asociados para el desarrollo.

为此目的,政府、私营部门、非政府组织和发展伙伴应当作出力。

评价该例句:好评差评指正

El legado de los horrores de la segunda guerra mundial nos obliga a esforzarnos para que alcancemos de consuno esos objetivos comunes.

第二次世界大战的惨痛遗产要求我们力实现这些共同目标。

评价该例句:好评差评指正

La justicia es un elemento esencial de la reconciliación nacional, de ahí que la paz y la justicia deben estar íntimamente relacionadas.

正义是民族和解的关键因素,因此和平与正义是共进的。

评价该例句:好评差评指正

Otro programa, ejecutado en colaboración con diversas organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios, tenía por objeto complementar la nutrición de las madres lactantes.

与非政府组织和社区团体开展的另一个方案为哺乳的母亲提供补充营养。

评价该例句:好评差评指正

En colaboración con el Centro para Mujeres Víctimas de la Guerra, su Oficina ha publicado una segunda edición de “Prostitución y trata de mujeres”.

与战争受害妇女中心,她所在的两性平等委员会发第二版《卖淫和贩卖妇女情况调查》。

评价该例句:好评差评指正

Al mismo tiempo, son necesarias las acciones concertadas oportunamente para terminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y livianas, que matan 500.000 personas cada año.

同时需要力结束小武器和轻武器非法贸易,此类武器每年造成5万人死亡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


复听, 复位, 复位术, 复习, 复习课程, 复写, 复写纸, 复信, 复兴, 复兴经济,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选合辑

Debemos trabajar juntos para construir un futuro mejor.

我们要一起努力,携手共创更美好的未来。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Mi mujer, Mery, llevamos 19 Años juntos.

我的妻子玛丽,我们携手走过了19个春秋。

评价该例句:好评差评指正
西同:国习近平演讲

Quinto, trabajar juntos por forjar la comunidad de destino China-África de seguridad común.

第五,携手打造安全共筑的非命运共同

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Y con cada paso que damos de la mano, somos más libres y más plenas.

我们携手迈出的每一步会让我们更加自由,更加充实。

评价该例句:好评差评指正
西同:国习近平演讲

Cuarto, trabajar juntos por forjar la comunidad de destino China-África de prosperidad común de las culturas.

第四,携手打造文化共兴的非命运共同

评价该例句:好评差评指正
西同:国习近平演讲

Primero, trabajar juntos por forjar la comunidad de destino China-África de responsabilidades compartidas.

第一,携手打造责任共担的非命运共同

评价该例句:好评差评指正
西同:国习近平演讲

En la pasada década, nuestros países se han desarrollado y se han convertido en jugadores importantes de la economía global.

在过去10年,金砖国携手同行,成长为世界经济的新亮点。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

He aprendido de la vida, y siempre de la mano de la fotografía.

我从生活学习,始终与摄影携手并进。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年9月合集

En Juntos por el Cambio hablan de un pacto entre Massa y Milei.

在《携手变革》, 他们谈论了马萨和米莱之间的协议。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

Y nuestro futuro como país va muy de la mano de la Unión Europea; así lo entienden mayoritariamente los españoles.

作为一个国,我们的未来是与欧盟携手并进的;这也得到了大多数西班牙人的认同。

评价该例句:好评差评指正
2019年政府工作报告

Los compatriotas de ambas orillas, unidos por un mismo origen y destino, debemos conjuntar nuestros esfuerzos para crear y compartir el bello futuro.

两岸同胞同根相系、同命相连,应携手共创共享全国人的美好未来。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年9月合集

El informe Unidos en la Ciencia de este año demuestra que los impactos del cambio climático se están adentrando en un territorio desconocido de destrucción.

今年的“携手科学”报告表明,气候变化的影响正在进入未知的破坏领域。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

Ahora debemos valorar con orgullo lo que somos, lo que hemos hecho y confiar en lo que podemos hacer entre todos, alejando el desencanto o el pesimismo.

现在我们应该自豪地承认自己所做的价值,并且相信我们可以携手共进,摒弃分裂义和悲观义。

评价该例句:好评差评指正
2020年政府工作报告

Todos los países debemos avanzar tomados de la mano para hacer frente a los desafíos globales, entre ellos las crisis de salud pública y la severa recesión económica.

应对公共卫生危机、经济严重衰退等全球性挑战,各国应携手共进。

评价该例句:好评差评指正
EFE 热点资讯(视频)

Sus hijas y su mujer Michelle, fueron las protagonistas de la parte más emotiva del discurso, y con el lema(yes we can, yes we did) que le ha acompañado todo su mandado.

他的女儿和妻子米歇尔,是这场告别演讲会上感人部分的角,也是在他整个执政期间坚守题与他携手并进的人。

评价该例句:好评差评指正
2019年政府工作报告

China está dispuesta a cooperar con los demás países y a hacer esfuerzos en la superación de las adversidades, para hacer así nuevas contribuciones al impulso de una paz duradera y un desarrollo en común del mundo.

国愿与各国携手合作、同舟共济,为促进世界持久和平与共同发展作出新的贡献。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Debemos trabajar de un modo mancomunado y solidario; debemos robustecer un multilateralismo cooperativo que nos asegure el fortalecimiento del Estado de Derecho, el imperio de la no violencia y una mayor equidad para reducir las brechas sociales.

我们应当携手并进,团结一致;我们必须巩固合作性多边义,确保加强法治,促进非暴力统治,让社会更加公平,以此缩小社会差距。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年6月合集

No hubo acuerdo en Juntos por el Cambio por la incorporación de Juan Schiaretti: los dirigentes que lideran la coalición no lograron ponerse de acuerdo sobre el ingreso del gobernador de Córdoba al espacio y pasaron a un cuarto intermedio.

由于胡安·夏雷蒂 (Juan Schiaretti) 的加入, “携手共创变革”(Together for Change) 没有达成协议:领导联盟的领导人无法就科尔多瓦州长进入太空达成一致, 他们去了一个间房间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


复壮, , 副本, 副标题, 副博士, 副产品, 副词, 副词的, 副的, 副动词,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接