有奖纠错
| 划词

Tengo que investigar quién vive arriba.

我要打听一下谁住在楼上。

评价该例句:好评差评指正

La muerte de cualquier ser humano nos disminuye porque es parte integrante de la humanidad.

……任何人的死我有所减损,因我身在人之中;因此,不要派人去打听谁而敲;它是你而敲。”

评价该例句:好评差评指正

Ni la esposa ni el padre del autor fueron informados de que se le había trasladado al hospital; tuvieron que hacer averiguaciones por su cuenta.

他被转院的情况既未通告他的妻子,也未告诉他的父亲;他们必须自己去打听

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cuajará, cuajaron, cuajarón, cuajicote, cuajilote, cuajinicuil, cuajiote, cuajiotera, cuajo, cuakerismo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Aguárdenos tantito a que nos lleguen instrucciones y entonces le averiguaremos la causa.

请您等们一会儿,等上面的指令来,到们再替您起义的原因。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Ya le habían dicho que lady Catherine estaba todavía en el campo.

伊丽莎白已经到咖苔琳夫人还在乡下。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Le pregunté por el destino de los conjurados.

密谋者的下场。

评价该例句:好评差评指正
城市与狗

Preguntó la hora a un transeúnte. Eran las once.

他向一个行人钟点:十一点整。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

En esa ocasión, Ulises no tuvo que preguntarle a nadie por el rumbo de Eréndira.

次,乌里塞斯不必向别人埃伦蒂拉的去向了。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Mañana iré a preguntar al Departamento de Inmigración de Hibernados.

明天就去冬眠移民局一下她们。”

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

En voz baja se preguntaban el porqué de aquella vigilancia.

他们低声地相互,干吗还要么严密监视呢?

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

No pude ni he podido averiguar su nombre.

始终未能出他的姓名。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

No eran -respondió Sancho- los que yo tenía tales, que me diesen lugar a preguntar boberías.

,也没时种傻事。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Aquí tengo su teléfono, podéis comprobarlo vosotros mismos.

儿有个电话,就是他所在的个部门的,你们可以自个儿去。”

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时的针脚》

¿Ha podido averiguar ya algo de lo que le dije?

" 昨天跟你说的事,你到什么了吗?"

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Le hablé sin preámbulos, porque ya había perdido toda esperanza, de David Alexander Glencairn.

反正已不存什么希望,开门见山就向他大卫·亚历山大·格兰凯恩。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Parece que quiere saber dónde está enterrado su marido.

好像是想她的丈夫埋葬在哪儿。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Su meta en la vida era casar a sus hijas; su consuelo, las visitas y el cotilleo.

她生平的大事就是嫁女儿;她生平的安慰就是访友拜客和新闻。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Preguntó a los criados de casa por ella; pero nadie le supo dar razón de lo que pedía.

他向家里的佣人卡米拉到哪儿去了,可是大家都不知道。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Vi en sus ojos que estaba esperando que le preguntase por Clara, pero no pensaba hacerlo.

从她的眼神看得出来,她正期待着克拉拉的事, 但已经打定主意绝口不提。

评价该例句:好评差评指正
世上最美的溺水者

Mientras los hombres averiguaban si no faltaba alguien en los pueblos vecinos, las mujeres se quedaron cuidando al ahogado.

他们都到邻近的村子里去是否丢了什么人,女人们则留下来守着个溺水者。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Más me valía regresar al pueblo y apostarme junto al administrador de Correos, o drogar al farmacéutico, para sacarle alguna información .

最好回村里去,在邮局局长或者药剂师

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Cada día añadían algo más a lo que ya sabían acerca de los nombres y las familias de los oficiales.

她们每天都会到几个军官的名字和他们的社会关系。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Cuando preguntó dónde vendían palmas fúnebres, lo llevaron de casa en casa para que escogiera las mejores.

他向人家哪几出售花圈,人家就领着他从一个店铺到另一个店铺,让他能够挑选最好的花圈。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cuantiosamente, cuantioso, cuantitativo, cuanto, cuánto, cuanto antes, cuapastle, cuaquerismo, cuáquero, cuarango,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接