有奖纠错
| 划词

No hay plazo que no se cumpla

欠债要还.

评价该例句:好评差评指正

Por lo general, los medios de comunicación han desempeñado un papel positivo al poner de realce los episodios de violencia contra mujeres.

说,媒体在突出报对妇女的暴力事件发挥了积极作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


文体家, 文恬武嬉, 文武双全, 文物, 文献, 文献记录片, 文选, 文学, 文学的, 文学工作者,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

浮华饭店

Alguien tenía que ponerle las cosas claras a esa doncella.

总得有人跟这个侍女说清楚。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Es preciso hablar un poco, ¿no cree?

你知道,一个人总得要说些话。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Y de algún modo había que poblar el pueblo.

我们也总得设法让村子里人丁兴旺起来。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Lo que es yo, señor Bingley, siempre tengo sirvientes que saben hacer su trabajo.

彬格莱先生,我雇起佣人来,总得要她们能够料理

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Las jóvenes tienen que ser siempre guardadas y atendidas según su posición.

对于年轻小姐们,我们总得照着她们好好是照顾她们,待候她们。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Eliza querida, preferiría no escribirte, pero tengo malas noticias que darte y no puedo aplazarlas.

亲丽萃,我知道该写些什么,但是我总得把坏消息报道给你,而且宜迟。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Y estaba dispuesto a que se cobrara con mi trabajo, ya que teníamos que pagar de algún modo.

我打算替他干活,以此偿还他这笔债,因此这笔债我们总得以某种方式偿还给他。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡

Ya no pedían más belleza e inteligencia como en el primogénito; pero un hijo, un hijo como todos!

他们并要求孩子像头生子那样漂亮和聪明;但总得有一个孩子,像所有孩子一样孩子吧!

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

¿No es muy pronto? No tengo nada preparado. Necesito encargar los ajuares. Le escribiré a mi hermana.

“这太匆忙了吗? 我可是一点儿准备也没有啊。我总得定做礼服吧,还要给我姐姐写封信。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Lo había olvidado, pero me parecía que una oración había que terminarla de alguna manera.

我已经忘记了,但在我看来,一句话总得以某种方式结束。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Debería contarle al chico lo que ocurre —dijo Shi, bajando el tono de voz y apuntando con la cabeza hacia Luo.

“你总得对他大概交代一下吧。”史强向罗辑偏了一下头说。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故

Alguien tiene que escuchar siempre -replicó la rana-, y a mí me gusta llevar la voz cantante en la conversación. Así se ahorra tiempo y se evitan disputas.

总得要人听啊,”青蛙回答说,“我也喜欢一个人谈话。这节省时间,且避免争吵。”

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Considero que esto es indispensable y no puedo tener en buen concepto al hombre que desperdiciara la ocasión de presentar sus respetos a cualquiera que esté emparentado con la familia de sus bienhechores.

再说,遇到施主家亲友,凡是在应该表示尊敬场合下,总得表示尊敬,否则是象话。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


文雅的, 文言, 文言文, 文艺, 文艺创作, 文艺复兴, 文艺复兴运动, 文艺工作者, 文艺会演, 文艺理论,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接